TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:36:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1844《起信論疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1844《Khởi Tín Luận Sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1844 起信論疏 # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1844 Khởi Tín Luận Sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1844 (cf. No. 1666)   No. 1844 (cf. No. 1666)   起信論海東疏刊行序   Khởi tín luận hải đông sớ khan hạnh/hành/hàng tự 釋於大乘起信論之疏。振古凡有三品。 thích ư Đại Thừa Khởi Tín Luận chi sớ 。chấn cổ phàm hữu tam phẩm 。 曰法藏曰慧遠。曰元曉。世謂之本論三師。 viết Pháp tạng viết tuệ viễn 。viết nguyên hiểu 。thế vị chi bổn luận tam sư 。 就中先二疏行于世年已尚矣。是機緣方熟也。 tựu trung tiên nhị sớ hạnh/hành/hàng vu thế niên dĩ thượng hĩ 。thị ky duyên phương thục dã 。 今斯疏唯聞有其本。更不閱之者。歲亦深焉。 kim tư sớ duy văn hữu kỳ bổn 。cánh bất duyệt chi giả 。tuế diệc thâm yên 。 惟時宜未合也。所謂僧傳。 duy thời nghi vị hợp dã 。sở vị tăng truyền 。 清涼觀公於淮南法藏受海東起信疏義云。個書高出于諸師上者。 thanh lương quán công ư hoài Nam Pháp tạng thọ/thụ hải Đông khởi tín sớ nghĩa vân 。cá thư cao xuất vu chư sư thượng giả 。 以應知也。我之論章中往往引用。 dĩ ứng tri dã 。ngã chi luận chương trung vãng vãng dẫn dụng 。 而未見其全釋。所以慵研覈其釋之始末。 nhi vị kiến kỳ toàn thích 。sở dĩ thung nghiên hạch kỳ thích chi thủy mạt 。 因茲同門負帙者。各不能無遺憾矣。近來印氏某語余言。 nhân tư đồng môn phụ trật giả 。các bất năng vô di hám hĩ 。cận lai ấn thị mỗ ngữ dư ngôn 。 或人呪這錦本。乃許於刻梓而流行。 hoặc nhân chú giá cẩm bổn 。nãi hứa ư khắc tử nhi lưu hạnh/hành/hàng 。 願垂考點。其言至切。余復想遇時根適至。 nguyện thùy khảo điểm 。kỳ ngôn chí thiết 。dư phục tưởng ngộ thời căn thích chí 。 喜此疏入手。而點頭肯受。便捧讀訂校。雖然天稟駑駘。 hỉ thử sớ nhập thủ 。nhi điểm đầu khẳng thọ/thụ 。tiện phủng độc đính giáo 。tuy nhiên Thiên bẩm nô đài 。 不獲罄力。奚敢覃思。俯祈達人幸為政諸。 bất hoạch khánh lực 。hề cảm đàm tư 。phủ kì đạt nhân hạnh vi/vì/vị chánh chư 。 元祿九龍飛丙子之秋日 nguyên lộc cửu long phi bính tử chi thu nhật     洛東智積門下覺眼謹誌     lạc Đông trí tích môn hạ giác nhãn cẩn chí 起信論疏上卷 Khởi Tín Luận Sớ thượng quyển     釋元曉撰     thích nguyên hiểu soạn 將說此論略有三門。初標宗體。次釋題名。 tướng thuyết thử luận lược hữu tam môn 。sơ tiêu tông thể 。thứ thích đề danh 。 其第三者依文顯義。第一標宗體者。 kỳ đệ tam giả y văn hiển nghĩa 。đệ nhất tiêu tông thể giả 。 然夫大乘之為體也。蕭焉空寂。湛爾沖玄。玄之又玄之。 nhiên phu Đại-Thừa chi vi/vì/vị thể dã 。tiêu yên không tịch 。trạm nhĩ trùng huyền 。huyền chi hựu huyền chi 。 豈出萬像之表。寂之又寂之。猶在百家之談。 khởi xuất vạn tượng chi biểu 。tịch chi hựu tịch chi 。do tại bách gia chi đàm 。 非像表也五眼不能見其軀。 phi tượng biểu dã ngũ nhãn bất năng kiến kỳ khu 。 在言裏也四辯不能談其狀。欲言大矣。入無內而莫遺。 tại ngôn lý dã tứ biện bất năng đàm kỳ trạng 。dục ngôn Đại hĩ 。nhập vô nội nhi mạc di 。 欲言微矣。苞無外而有餘。引之於有。 dục ngôn vi hĩ 。bao vô ngoại nhi hữu dư 。dẫn chi ư hữu 。 一如用之而空。獲之於無。萬物乘之而生。 nhất như dụng chi nhi không 。hoạch chi ư vô 。vạn vật thừa chi nhi sanh 。 不知何以言之。強號之謂大乘。自非杜口大士。目擊丈夫。 bất tri hà dĩ ngôn chi 。cường hiệu chi vị Đại-Thừa 。tự phi đỗ khẩu đại sĩ 。mục kích trượng phu 。 誰能論大乘於離言。起深信於絕慮者哉。 thùy năng luận Đại-Thừa ư ly ngôn 。khởi thâm tín ư tuyệt lự giả tai 。 所以馬鳴菩薩。無緣大悲。傷彼無明妄風。 sở dĩ Mã Minh Bồ-tát 。vô duyên đại bi 。thương bỉ vô minh vọng phong 。 動心海而易漂。愍此本覺真性。睡長夢而難悟。 động tâm hải nhi dịch phiêu 。mẫn thử bổn giác chân tánh 。thụy trường/trưởng mộng nhi nạn/nan ngộ 。 於是同體智力堪造此論。贊述如來深經奧義。 ư thị đồng thể trí lực kham tạo thử luận 。tán thuật Như Lai thâm Kinh áo nghĩa 。 欲使為學者暫開一軸。遍探三藏之旨。 dục sử vi/vì/vị học giả tạm khai nhất trục 。biến tham Tam Tạng chi chỉ 。 為道者永息萬境。遂還一心之原。所述雖廣。 vi/vì/vị đạo giả vĩnh tức vạn cảnh 。toại hoàn nhất tâm chi nguyên 。sở thuật tuy quảng 。 可略而言。開二門於一心。總括摩羅百八之廣誥。 khả lược nhi ngôn 。khai nhị môn ư nhất tâm 。tổng quát ma la bách bát chi quảng cáo 。 示性淨於相染。普綜踰闍十五之幽致。 thị tánh tịnh ư tướng nhiễm 。phổ tống du xà thập ngũ chi u trí 。 至如鵠林一味之宗。鷲山無二之趣。 chí như hộc lâm nhất vị chi tông 。Thứu sơn vô nhị chi thú 。 金鼓同性三身之極果。華嚴瓔珞四階之深因。 kim cổ đồng tánh tam thân chi cực quả 。hoa nghiêm anh lạc tứ giai chi thâm nhân 。 大品大集曠蕩之至道。日藏月藏微密之玄門。 Đại phẩm đại tập khoáng đãng chi chí đạo 。nhật tạng Nguyệt tạng vi mật chi huyền môn 。 凡此等輩中眾典之肝心。一以貫之者。其唯此論乎。 phàm thử đẳng bối trung chúng điển chi can tâm 。nhất dĩ quán chi giả 。kỳ duy thử luận hồ 。 故下文言。 cố hạ văn ngôn 。 為欲總攝如來廣大深法無邊義故。應說此論。此論之意。既其如是。 vi/vì/vị dục tổng nhiếp Như Lai quảng đại thâm pháp vô biên nghĩa cố 。ưng thuyết thử luận 。thử luận chi ý 。ký kỳ như thị 。 開則無量無邊之義為宗。合則二門一心之法為要。 khai tức vô lượng vô biên chi nghĩa vi/vì/vị tông 。hợp tức nhị môn nhất tâm chi Pháp vi/vì/vị yếu 。 二門之內。容萬義而不亂。無邊之義。 nhị môn chi nội 。dung vạn nghĩa nhi bất loạn 。vô biên chi nghĩa 。 同一心而混融。是以開合自在。立破無礙。開而不繁。 đồng nhất tâm nhi hỗn dung 。thị dĩ khai hợp tự tại 。lập phá vô ngại 。khai nhi bất phồn 。 合而不狹。立而無得。破而無失。 hợp nhi bất hiệp 。lập nhi vô đắc 。phá nhi vô thất 。 是為馬鳴之妙術。起信之宗體也。 thị vi/vì/vị Mã Minh chi diệu thuật 。khởi tín chi tông thể dã 。 然以此論意趣深邃從來釋者尠具其宗。良由各守所習而牽文。 nhiên dĩ thử luận ý thú thâm thúy tòng lai thích giả 尠cụ kỳ tông 。lương do các thủ sở tập nhi khiên văn 。 不能虛懷而尋旨。所以不近論主之意。 bất năng hư hoài nhi tầm chỉ 。sở dĩ bất cận luận chủ chi ý 。 或望源而迷流。或把葉而亡幹。或割領而補袖。 hoặc vọng nguyên nhi mê lưu 。hoặc bả diệp nhi vong cán 。hoặc cát lĩnh nhi bổ tụ 。 或折枝而帶根。今直依此論文。屬當所述經本。 hoặc chiết chi nhi đái căn 。kim trực y thử luận văn 。chúc đương sở thuật Kinh bổn 。 庶同趣者消息之耳。標宗體竟。次釋題名。 thứ đồng thú giả tiêu tức chi nhĩ 。tiêu tông thể cánh 。thứ thích đề danh 。 言大乘者。大是當法之名。廣苞為義。 ngôn Đại-Thừa giả 。Đại thị đương Pháp chi danh 。quảng bao vi/vì/vị nghĩa 。 乘是寄喻之稱。運載為功。總說雖然。 thừa thị kí dụ chi xưng 。vận tái vi/vì/vị công 。tổng thuyết tuy nhiên 。 於中分別者則有二門。先依經說。後依論明。依經說者。 ư trung phân biệt giả tức hữu nhị môn 。tiên y Kinh thuyết 。hậu y luận minh 。y Kinh thuyết giả 。 如虛空藏經言。大乘者。謂無量無邊無崖故。 như hư không tạng Kinh ngôn 。Đại-Thừa giả 。vị vô lượng vô biên vô nhai cố 。 普遍一切。喻如虛空。廣大容受一切眾生故。 phổ biến nhất thiết 。dụ như hư không 。quảng đại dung thọ nhất thiết chúng sanh cố 。 不與聲聞辟支佛共故。名為大乘。復次乘者。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng cố 。danh vi Đại-Thừa 。phục thứ thừa giả 。 以正住四攝法為輪。以善淨十善業為輻。 dĩ chánh trụ/trú tứ nhiếp Pháp vi/vì/vị luân 。dĩ thiện tịnh thập thiện nghiệp vi/vì/vị phước 。 以淨功德資糧為轂。以堅固淳至專意為輨轄釘鑷。 dĩ tịnh công đức tư lương vi/vì/vị cốc 。dĩ kiên cố thuần chí chuyên ý vi/vì/vị 輨hạt đinh nhiếp 。 以善成就諸禪解脫為轅。以四無量為善調。 dĩ thiện thành tựu chư Thiền giải thoát vi/vì/vị viên 。dĩ tứ vô lượng vi/vì/vị thiện điều 。 以善知識為御者。以知時非時為發動。 dĩ thiện tri thức vi/vì/vị ngự giả 。dĩ tri thời phi thời vi/vì/vị phát động 。 以無常苦空無我之音為驅策。 dĩ vô thường khổ không vô ngã chi âm vi/vì/vị khu sách 。 以七覺寶繩為(革*付)靷。以淨五眼為索帶。 dĩ thất giác bảo thằng vi/vì/vị (cách *phó )dẫn 。dĩ tịnh ngũ nhãn vi/vì/vị tác/sách đái 。 以弘普端直大悲為旒幢。以四正勤為軔(軫也枝本輪也)以四念處為平直。 dĩ hoằng phổ đoan trực đại bi vi/vì/vị lưu tràng 。dĩ tứ chánh cần vi/vì/vị nhận (chẩn dã chi bổn luân dã )dĩ tứ niệm xứ vi/vì/vị bình trực 。 以四神足為速進。以勝五力為鑒陣。 dĩ tứ Thần túc vi/vì/vị tốc tiến/tấn 。dĩ thắng ngũ lực vi/vì/vị giám trận 。 以八聖道為直進。於一切眾生無障礙慧明為軒。 dĩ át Thánh đạo vi/vì/vị trực tiến/tấn 。ư nhất thiết chúng sanh vô chướng ngại tuệ minh vi/vì/vị hiên 。 以無住六波羅密迴向薩般若。 dĩ vô trụ lục ba la mật hồi hướng tát bát-nhã 。 以無礙四諦度到彼岸。是為大乘。解云。 dĩ vô ngại Tứ đế độ đáo bỉ ngạn 。thị vi/vì/vị Đại-Thừa 。giải vân 。 上來以二十句舉喻況法以顯乘義。又下文云。此乘諸佛所受。 thượng lai dĩ nhị thập cú cử dụ huống Pháp dĩ hiển thừa nghĩa 。hựu hạ văn vân 。thử thừa chư Phật sở thọ 。 聲聞辟支佛所觀。一切菩薩所乘。 Thanh văn Bích Chi Phật sở quán 。nhất thiết Bồ Tát sở thừa 。 釋梵護世所應敬禮。一切眾生所應供養。 Thích Phạm hộ thế sở ưng kính lễ 。nhất thiết chúng sanh sở Ứng-Cúng dưỡng 。 一切智者所應讚歎。一切世間所應歸趣。 nhất thiết trí giả sở ưng tán thán 。nhất thiết thế gian sở ưng quy thú 。 一切諸魔不能破壞。一切外道不能測量。一切世間不能與競。 nhất thiết chư ma bất năng phá hoại 。nhất thiết ngoại đạo bất năng trắc lượng 。nhất thiết thế gian bất năng dữ cạnh 。 解云。上來以十句對人顯大乘也。 giải vân 。thượng lai dĩ thập cú đối nhân hiển Đại-Thừa dã 。 依論明者有七有三。三種大義。下文當說。言七種者。 y luận minh giả hữu thất hữu tam 。tam chủng đại nghĩa 。hạ văn đương thuyết 。ngôn thất chủng giả 。 有二種七。一者如對法論云。 hữu nhị chủng thất 。nhất giả như đối pháp luận vân 。 由與七種大性相應。故名大乘。何等為七。一境大性。 do dữ thất chủng đại tánh tướng ứng 。cố danh Đại-Thừa 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất cảnh đại tánh 。 以菩薩道緣百千等無量諸經廣大教法為境界故。 dĩ ồ Tát đạo duyên bách thiên đẳng vô lượng chư Kinh quảng đại giáo pháp vi/vì/vị cảnh giới cố 。 二行大性。正行一切自利利他廣大行故。 nhị hạnh/hành/hàng đại tánh 。chánh hạnh nhất thiết tự lợi lợi tha quảng đại hạnh/hành/hàng cố 。 三智大性。了知廣大補特伽羅法無我故。 tam trí đại tánh 。liễu tri quảng đại Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。 四精進大性。 tứ tinh tấn đại tánh 。 於三大劫阿僧祇耶方便勤修無量難行行故。五方便善巧大性。 ư tam đại kiếp A tăng kì da phương tiện cần tu vô lượng nạn/nan hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cố 。ngũ phương tiện thiện xảo đại tánh 。 不住生死及涅槃故。六證得大性。 bất trụ sanh tử cập Niết-Bàn cố 。lục chứng đắc đại tánh 。 得如來諸力無畏不共佛法等無量無數大功德故。七業大性。 đắc Như Lai chư lực vô úy bất cộng Phật Pháp đẳng vô lượng vô số Đại công đức cố 。thất nghiệp đại tánh 。 窮生死際示現一切成菩提等建立廣大諸佛事故 cùng sanh tử tế thị Hiện-Nhất-Thiết thành Bồ-đề đẳng kiến lập quảng đại chư Phật sự cố (此中前五是因後二是果也)二者顯揚論云。大乘性者。 (thử trung tiền ngũ thị nhân hậu nhị thị quả dã )nhị giả Hiển Dương Luận vân 。Đại-Thừa tánh giả 。 謂菩薩乘與七大性。共相應故。說名大乘。 vị Bồ-tát thừa dữ thất đại tánh 。cộng tướng ứng cố 。thuyết danh Đại-Thừa 。 云何為七。一法大性。 vân hà vi thất 。nhất pháp đại tánh 。 謂十二分教中菩薩藏所攝方便廣大之教。二發心大性。 vị thập nhị phân giáo trung Bồ-tát tạng sở nhiếp phương tiện quảng đại chi giáo 。nhị phát tâm đại tánh 。 謂已發無上正等覺心。三勝解大性。 vị dĩ phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。tam thắng giải đại tánh 。 謂於前所說法大性境起勝信解。四意樂大性。謂已超過勝解行地。 vị ư tiền sở thuyết pháp Đại tánh cảnh khởi thắng tín giải 。tứ ý lạc đại tánh 。vị dĩ siêu quá thắng giải hạnh địa 。 入淨勝意樂地。五資糧大性。 nhập tịnh thắng ý lạc địa 。ngũ tư lương đại tánh 。 成就福智二種大資糧故。能證無上正等菩提。六時大性。 thành tựu phước trí nhị chủng Đại tư lương cố 。năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。lục thời đại tánh 。 謂三大劫阿僧企耶時能證無上正等菩提。 vị tam đại kiếp A tăng xí da thời năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 七成滿大性。 thất thành mãn đại tánh 。 謂即無上正等菩提自體所成滿菩提自體。比餘成滿自體尚無與等。 vị tức Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tự thể sở thành mãn Bồ-đề tự thể 。bỉ dư thành mãn tự thể thượng vô dữ đẳng 。 何況超勝。瑜伽。地持。皆同此說。瑜伽論云。 hà huống siêu thắng 。du già 。địa trì 。giai đồng thử thuyết 。du già luận vân 。 此中若法大性。乃至若時大性。如是六種。 thử trung nhược/nhã Pháp đại tánh 。nãi chí nhược thời đại tánh 。như thị lục chủng 。 皆是圓證大性之因。圓證大性。是前六種大性之果。 giai thị viên chứng đại tánh chi nhân 。viên chứng đại tánh 。thị tiền lục chủng đại tánh chi quả 。 解云。如是二種七種大性。其數雖同。建立意別。 giải vân 。như thị nhị chủng thất chủng đại tánh 。kỳ số tuy đồng 。kiến lập ý biệt 。 建立之意。尋之可知。釋大乘竟。言起信者。 kiến lập chi ý 。tầm chi khả tri 。thích Đại-Thừa cánh 。ngôn khởi tín giả 。 依此論文。起眾生信。故言起信。 y thử luận văn 。khởi chúng sanh tín 。cố ngôn khởi tín 。 信以決定謂爾之辭。所謂信理實有。信修可得。 tín dĩ quyết định vị nhĩ chi từ 。sở vị tín lý thật hữu 。tín tu khả đắc 。 信修得時有無窮德。此中信實有者。是信體大。 tín tu đắc thời hữu vô cùng đức 。thử trung tín thật hữu giả 。thị tín thể đại 。 信一切法不可得故。即信實有平等法界。信可得者。 tín nhất thiết pháp bất khả đắc cố 。tức tín thật hữu bình đẳng pháp giới 。tín khả đắc giả 。 是信相大。具性功德熏眾生故。 thị tín tướng đại 。cụ tánh công đức huân chúng sanh cố 。 即信相熏必得歸原。信有無窮功德用者。是信用大。 tức tín tướng huân tất đắc quy nguyên 。tín hữu vô cùng công đức dụng giả 。thị tín dụng Đại 。 無所不為故。若人能起此三信者。能入佛法。 vô sở bất vi/vì/vị cố 。nhược/nhã nhân năng khởi thử tam tín giả 。năng nhập Phật Pháp 。 生諸功德。出諸魔境。至無上道。如經偈云。 sanh chư công đức 。xuất chư ma cảnh 。chí vô thượng đạo 。như Kinh kệ vân 。 信為道元功德母。增長一切諸善根。 tín vi/vì/vị Đạo Nguyên công đức mẫu 。tăng trưởng nhất thiết chư thiện căn 。 除滅一切諸疑惑。示現開發無上道。信能超出眾魔境。 trừ diệt nhất thiết chư nghi hoặc 。thị hiện khai phát vô thượng đạo 。tín năng siêu xuất chúng ma cảnh 。 示現無上解脫道。一切功德不壞種。 thị hiện vô thượng giải thoát đạo 。nhất thiết công đức bất hoại chủng 。 出生無上菩提樹。信有如是無量功德。依論得發心。 xuất sanh vô thượng Bồ-đề thụ/thọ 。tín hữu như thị vô lượng công đức 。y luận đắc phát tâm 。 故言起信。所言論者。建立決了可軌文言。 cố ngôn khởi tín 。sở ngôn luận giả 。kiến lập quyết liễu khả quỹ văn ngôn 。 判說甚深法相道理。依決判義。名之為論。 phán thuyết thậm thâm Pháp tướng đạo lý 。y quyết phán nghĩa 。danh chi vi/vì/vị luận 。 總而言之。大乘是論之宗體。起信是論之勝能。 tổng nhi ngôn chi 。Đại-Thừa thị luận chi tông thể 。khởi tín thị luận chi thắng năng 。 體用合舉。以標題目。故言大乘起信論也。 thể dụng hợp cử 。dĩ tiêu đề mục 。cố ngôn Đại Thừa Khởi Tín Luận dã 。 第三消文。文有三分。初三行偈。歸敬述意。 đệ tam tiêu văn 。văn hữu tam phần 。sơ tam hành kệ 。quy kính thuật ý 。 論曰以下。正立論體。最後一頌。總結迴向。 luận viết dĩ hạ 。chánh lập luận thể 。tối hậu nhất tụng 。tổng kết hồi hướng 。 初三偈中。即有二意。前之二頌。正歸三寶。 sơ tam kệ trung 。tức hữu nhị ý 。tiền chi nhị tụng 。chánh quy Tam Bảo 。 其後一偈。述造論意。初歸敬中有二。歸命二字。 kỳ hậu nhất kệ 。thuật tạo luận ý 。sơ quy kính trung hữu nhị 。quy mạng nhị tự 。 是能歸相。盡十方下。顯所歸德。能歸相者。 thị năng quy tướng 。tận thập phương hạ 。hiển sở quy đức 。năng quy tướng giả 。 敬順義是歸義。趣向義是歸義。命謂命根。總御諸根。 kính thuận nghĩa thị quy nghĩa 。thú hướng nghĩa thị quy nghĩa 。mạng vị mạng căn 。tổng ngự chư căn 。 一身之要。唯命為主。萬生所重。莫是為先。 nhất thân chi yếu 。duy mạng vi/vì/vị chủ 。vạn sanh sở trọng 。mạc thị vi/vì/vị tiên 。 舉此無二之命。以奉無上之尊。表信心極。 cử thử vô nhị chi mạng 。dĩ phụng vô thượng chi tôn 。biểu tín tâm cực 。 故言歸命。又復歸命者還源義。所以者。 cố ngôn quy mạng 。hựu phục quy mạng giả hoàn nguyên nghĩa 。sở dĩ giả 。 眾生六根。從一心起。而背自原。馳散六塵。 chúng sanh lục căn 。tùng nhất tâm khởi 。nhi bối tự nguyên 。trì tán lục trần 。 今舉命總攝六情。還歸其本一心之原。故曰歸命。 kim cử mạng tổng nhiếp lục tình 。hoàn quy kỳ bổn nhất tâm chi nguyên 。cố viết quy mạng 。 所歸一心。即是三寶故也。盡十方下。顯所歸德。 sở quy nhất tâm 。tức thị Tam Bảo cố dã 。tận thập phương hạ 。hiển sở quy đức 。 此中應說三寶之義。義如別說。今且消文。 thử trung ưng thuyết Tam Bảo chi nghĩa 。nghĩa như biệt thuyết 。kim thả tiêu văn 。 文中有三。謂佛法僧。寶之內亦有三意。先歎心德。 văn trung hữu tam 。vị Phật pháp tăng 。bảo chi nội diệc hữu tam ý 。tiên thán tâm đức 。 次歎色德。第三句者舉人結歎。歎心德中。 thứ thán sắc đức 。đệ tam cú giả cử nhân kết/kiết thán 。thán tâm đức trung 。 歎用及體。初言盡十方最勝業者。是歎業用。 thán dụng cập thể 。sơ ngôn tận thập phương tối thắng nghiệp giả 。thị thán nghiệp dụng 。 謂現八相等化眾生業。盡十方界。遍三世際。 vị hiện bát tướng đẳng hóa chúng sanh nghiệp 。tận thập phương giới 。biến tam thế tế 。 隨諸可化。作諸佛事。故言盡十方最勝業。 tùy chư khả hóa 。tác chư Phật sự 。cố ngôn tận thập phương tối thắng nghiệp 。 如對法論云。業大性者。窮生死際。 như đối pháp luận vân 。nghiệp đại tánh giả 。cùng sanh tử tế 。 示現一切成菩提等。建立廣大諸佛事故。彼舉三世。 thị Hiện-Nhất-Thiết thành Bồ-đề đẳng 。kiến lập quảng đại chư Phật sự cố 。bỉ cử tam thế 。 此顯十方也。言遍智者。是歎智體。 thử hiển thập phương dã 。ngôn biến trí giả 。thị thán trí thể 。 所以業用周於十方者。由其智體無所不遍故也。智體周遍。 sở dĩ nghiệp dụng châu ư thập phương giả 。do kỳ trí thể vô sở bất biến cố dã 。trí thể chu biến 。 故言遍智。如攝論云。猶如虛空。遍一切色際。 cố ngôn biến trí 。như nhiếp luận vân 。do như hư không 。biến nhất thiết sắc tế 。 無生住滅變異。如來智亦爾。遍一切所知。 vô sanh trụ diệt biến dị 。Như Lai trí diệc nhĩ 。biến nhất thiết sở tri 。 無倒無變異故。歎心德竟。次歎色德。於中亦二。 vô đảo vô biến dị cố 。thán tâm đức cánh 。thứ thán sắc đức 。ư trung diệc nhị 。 色無礙者。歎色體妙。言自在者。歎色用勝。 sắc vô ngại giả 。thán sắc thể diệu 。ngôn tự tại giả 。thán sắc dụng thắng 。 初言色體者。如來色身。萬行所成。 sơ ngôn sắc thể giả 。Như Lai sắc thân 。vạn hạnh/hành/hàng sở thành 。 及不思議熏習所成。雖有妙色。而無障礙。一相一好。 cập bất tư nghị huân tập sở thành 。tuy hữu diệu sắc 。nhi vô chướng ngại 。nhất tướng nhất hảo 。 無際無限。故言噵色無礙。如華嚴經言。 vô tế vô hạn 。cố ngôn 噵sắc vô ngại 。như Hoa Nghiêm kinh ngôn 。 求空邊際猶可得。佛一毛孔無崖限。 cầu không biên tế do khả đắc 。Phật nhất mao khổng vô nhai hạn 。 佛德如是不思議。是名如來淨知見故雖無質礙。 Phật đức như thị bất tư nghị 。thị danh Như Lai tịnh tri kiến cố tuy vô chất ngại 。 而有方所示現之義。故得名色而無礙也。言自在者。 nhi hữu phương sở thị hiện chi nghĩa 。cố đắc danh sắc nhi vô ngại dã 。ngôn tự tại giả 。 歎其色用。謂五根互用。十身相作等。 thán kỳ sắc dụng 。vị ngũ căn hỗ dụng 。thập thân tướng tác đẳng 。 故言色自在。五根互用者。如涅槃經八自在中說。 cố ngôn sắc tự tại 。ngũ căn hỗ dụng giả 。như Niết Bàn Kinh bát tự tại trung thuyết 。 十身相作者。如華嚴經十地品說。歎色德竟。 thập thân tướng tác giả 。như Hoa Nghiêm kinh Thập Địa Phẩm thuyết 。thán sắc đức cánh 。 救世大悲者者。是第三句舉人結歎。佛猶大長者。 cứu thế Đại bi giả giả 。thị đệ tam cú cử nhân kết/kiết thán 。Phật do Đại Trưởng-giả 。 以眾生為子。入三界火宅。救諸焚燒苦。 dĩ chúng sanh vi/vì/vị tử 。nhập tam giới hỏa trạch 。cứu chư phần thiêu khổ 。 故言救世。救世之德。正是大悲。離自他悲。 cố ngôn cứu thế 。cứu thế chi đức 。chánh thị đại bi 。ly tự tha bi 。 無緣之悲。諸悲中勝。故言大悲。 vô duyên chi bi 。chư bi trung thắng 。cố ngôn đại bi 。 佛地所有萬德之中。如來唯用大悲為力。故偏舉之。 Phật địa sở hữu vạn đức chi trung 。Như Lai duy dụng đại bi vi/vì/vị lực 。cố Thiên cử chi 。 以顯佛人。如增一阿含云。凡聖之力有其六種。 dĩ hiển Phật nhân 。như tăng nhất A Hàm vân 。phàm Thánh chi lực hữu kỳ lục chủng 。 何等為六。小兒以啼為力。欲有所說。要當先啼。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。tiểu nhi dĩ Đề vi/vì/vị lực 。dục hữu sở thuyết 。yếu đương tiên Đề 。 女人以瞋恚為力。依瞋恚已。然後所說。 nữ nhân dĩ sân khuể vi/vì/vị lực 。y sân khuể dĩ 。nhiên hậu sở thuyết 。 沙門婆羅門以忍為力。常念下於人。然後自陳。 sa môn Bà la môn dĩ nhẫn vi/vì/vị lực 。thường niệm hạ ư nhân 。nhiên hậu tự trần 。 國王以憍慢為力。以此豪勢而自陳說。 Quốc Vương dĩ kiêu mạn vi/vì/vị lực 。dĩ thử hào thế nhi tự trần thuyết 。 阿羅漢以專精為力。而自陳說。 A-la-hán dĩ chuyên tinh vi/vì/vị lực 。nhi tự trần thuyết 。 諸佛世尊以大悲為力。弘益眾生故。是知諸佛偏以大悲為力。 chư Phật Thế tôn dĩ đại bi vi/vì/vị lực 。hoằng ích chúng sanh cố 。thị tri chư Phật Thiên dĩ đại bi vi/vì/vị lực 。 故將表人名大悲者。上來三句歎佛寶竟。 cố tướng biểu nhân danh đại bi giả 。thượng lai tam cú thán Phật bảo cánh 。 此下二句。次顯法寶。及彼身體相者。 thử hạ nhị cú 。thứ hiển pháp bảo 。cập bỉ thân thể tướng giả 。 謂前所說如來之身。即是報佛。正用法界以為自體。 vị tiền sở thuyết Như Lai chi thân 。tức thị báo Phật 。chánh dụng Pháp giới dĩ vi/vì/vị tự thể 。 故言彼身之體相也。此是舉佛而取其法。 cố ngôn bỉ thân chi thể tướng dã 。thử thị cử Phật nhi thủ kỳ Pháp 。 下句正出法寶體相。言法性者。所謂涅槃。法之本性。 hạ cú chánh xuất pháp bảo thể tướng 。ngôn pháp tánh giả 。sở vị Niết-Bàn 。Pháp chi bổn tánh 。 故名法性。如智度論云。法名涅槃無戲論法。 cố danh pháp tánh 。như Trí độ luận vân 。Pháp danh Niết-Bàn vô hí luận Pháp 。 性名本分種。如黃石金性。白石銀性。 tánh danh bổn phần chủng 。như hoàng thạch kim tánh 。bạch thạch ngân tánh 。 如是一切法中有涅槃性。故言法性。言真如者。 như thị nhất thiết pháp trung hữu Niết-Bàn tánh 。cố ngôn pháp tánh 。ngôn chân như giả 。 無遣曰真。無立曰如。如下文云。 vô khiển viết chân 。vô lập viết như 。như hạ văn vân 。 此真如體無有可遣。以一切法悉皆真故。亦無可立。 thử chân như thể vô hữu khả khiển 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。diệc vô khả lập 。 以一切法皆同如故。當知一切法不可說不可念。 dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。đương tri nhất thiết pháp bất khả thuyết bất khả niệm 。 故名為真如。所言海者。寄喻顯法。略而說之。 cố danh vi chân như 。sở ngôn hải giả 。kí dụ hiển Pháp 。lược nhi thuyết chi 。 海有四義。一者甚深。二者廣大。三者百寶無窮。 hải hữu tứ nghĩa 。nhất giả thậm thâm 。nhị giả quảng đại 。tam giả bách bảo vô cùng 。 四者萬像影現。真如大海當知亦爾。 tứ giả vạn tượng ảnh hiện 。chân như đại hải đương tri diệc nhĩ 。 永絕百非故。苞容萬物故。無德不備故。無像不現故。 vĩnh tuyệt bách phi cố 。bao dung vạn vật cố 。vô đức bất bị cố 。vô tượng bất hiện cố 。 故言法性真如海也。如華嚴經言。 cố ngôn pháp tánh chân như hải dã 。như Hoa Nghiêm kinh ngôn 。 譬如深大海。珍寶不可盡。於中悉顯現。眾生形類像。 thí như thâm đại hải 。trân bảo bất khả tận 。ư trung tất hiển hiện 。chúng sanh hình loại tượng 。 甚深因緣海。功德寶無盡。清淨法身中。 thậm thâm nhân duyên hải 。công đức bảo vô tận 。thanh tịnh Pháp thân trung 。 無像而不現故。歎法寶竟。此下二句。歎其僧寶。 vô tượng nhi bất hiện cố 。thán pháp bảo cánh 。thử hạ nhị cú 。thán kỳ tăng bảo 。 言無量功德藏者。舉德取人。謂地上菩薩。 ngôn vô lượng công đức tạng giả 。cử đức thủ nhân 。vị địa thượng Bồ Tát 。 隨修一行。萬行集成。其一一行皆等法界。 tùy tu nhất hạnh/hành/hàng 。vạn hạnh/hành/hàng tập thành 。kỳ nhất nhất hạnh/hành/hàng giai đẳng Pháp giới 。 無有限量。積功所得。以之故言無量功德。如是功德。 vô hữu hạn lượng 。tích công sở đắc 。dĩ chi cố ngôn vô lượng công đức 。như thị công đức 。 總屬菩薩。人能攝德。故名為藏。 tổng chúc Bồ Tát 。nhân năng nhiếp đức 。cố danh vi tạng 。 次言如實修行等者正歎行德。依寶性論。 thứ ngôn như thật tu hành đẳng giả chánh thán hạnh/hành/hàng đức 。y Bảo Tánh Luận 。 約正體智名如實行。其後得智名為遍行。 ước chánh thể trí danh như thật hạnh/hành/hàng 。kỳ hậu đắc trí danh vi biến hạnh/hành/hàng 。 今此中言如實修行。舉正體智。次言等者。取後得智。 kim thử trung ngôn như thật tu hành 。cử chánh thể trí 。thứ ngôn đẳng giả 。thủ hậu đắc trí 。 若依法集經說。總括萬行始終。通為二句所攝。 nhược/nhã y pháp tập Kinh thuyết 。tổng quát vạn hạnh/hành/hàng thủy chung 。thông vi/vì/vị nhị cú sở nhiếp 。 謂如實修行。及不放逸。如彼經言。如實修行者。 vị như thật tu hành 。cập bất phóng dật 。như bỉ Kinh ngôn 。như thật tu hành giả 。 謂發菩提願。不放逸者。謂滿足菩提願。 vị phát Bồ-đề nguyện 。bất phóng dật giả 。vị mãn túc Bồ-đề nguyện 。 復次如實修行者。謂修行布施。不放逸者。謂不求報。 phục thứ như thật tu hành giả 。vị tu hành bố thí 。bất phóng dật giả 。vị bất cầu báo 。 如是持淨戒。成就不退。或修忍辱行。得無生忍。 như thị trì tịnh giới 。thành tựu bất thoái 。hoặc tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng 。đắc vô sanh nhẫn 。 求一切善根而不疲倦。捨一切所作事。 cầu nhất thiết thiện căn nhi bất bì quyện 。xả nhất thiết sở tác sự 。 修禪定不住禪定。滿足智慧不戲論諸法。 tu Thiền định bất trụ Thiền định 。mãn túc trí tuệ bất hí luận chư Pháp 。 如其次第。如實修行及不放逸。乃至廣說。 như kỳ thứ đệ 。như thật tu hành cập bất phóng dật 。nãi chí quảng thuyết 。 今言如實修行者。即攝發菩提願乃至滿足智慧。 kim ngôn như thật tu hành giả 。tức nhiếp phát Bồ-đề nguyện nãi chí mãn túc trí tuệ 。 次言等者。取不放逸。即是滿足菩提願。 thứ ngôn đẳng giả 。thủ bất phóng dật 。tức thị mãn túc Bồ-đề nguyện 。 乃至不戲論諸法也。歸敬三寶竟在前。 nãi chí bất hí luận chư Pháp dã 。quy kính Tam Bảo cánh tại tiền 。 此下一頌述造論大意。造論大意不出二種。 thử hạ nhất tụng thuật tạo luận đại ý 。tạo luận đại ý bất xuất nhị chủng 。 上半明為下化眾生。下半顯為上弘佛道。 thượng bán minh vi/vì/vị hạ hóa chúng sanh 。hạ bán hiển vi/vì/vị thượng hoằng Phật đạo 。 所以眾生長沒生死之海不趣涅槃之岸者。 sở dĩ chúng sanh trường/trưởng một sanh tử chi hải bất thú Niết-Bàn chi ngạn giả 。 只由疑惑邪執故也。故今下化眾生之要。令除疑惑而捨邪執。 chỉ do nghi hoặc tà chấp cố dã 。cố kim hạ hóa chúng sanh chi yếu 。lệnh trừ nghi hoặc nhi xả tà chấp 。 汎論疑惑。乃有多途。求大乘者所疑有二。 phiếm luận nghi hoặc 。nãi hữu đa đồ 。cầu Đại-Thừa giả sở nghi hữu nhị 。 一者疑法。障於發心。二者疑門。障於修行。 nhất giả nghi Pháp 。chướng ư phát tâm 。nhị giả nghi môn 。chướng ư tu hành 。 言疑法者謂作此疑。大乘法體為一為多。 ngôn nghi Pháp giả vị tác thử nghi 。Đại-Thừa pháp thể vi/vì/vị nhất vi/vì/vị đa 。 如是其一。則無異法。無異法故。無諸眾生。 như thị kỳ nhất 。tức vô dị Pháp 。vô dị Pháp cố 。vô chư chúng sanh 。 菩薩為誰發弘誓願。若是多法。則非一體。非一體故。 Bồ Tát vi/vì/vị thùy phát hoằng thệ nguyện 。nhược/nhã thị đa Pháp 。tức phi nhất thể 。phi nhất thể cố 。 物我各別。如何得起同體大悲。由是疑惑。 vật ngã các biệt 。như hà đắc khởi đồng thể đại bi 。do thị nghi hoặc 。 不能發心。言疑門者。如來所立教門眾多。 bất năng phát tâm 。ngôn nghi môn giả 。Như Lai sở lập giáo môn chúng đa 。 為依何門初發修行。若共可依。不可頓入。若依一二。 vi/vì/vị y hà môn sơ phát tu hành 。nhược/nhã cọng khả y 。bất khả đốn nhập 。nhược/nhã y nhất nhị 。 何遣何就。由是疑故。不能起修行。 hà khiển hà tựu 。do thị nghi cố 。bất năng khởi tu hành 。 故今為遣此二種疑。立一心法。開二種門。立一心法者。 cố kim vi/vì/vị khiển thử nhị chủng nghi 。lập nhất tâm Pháp 。khai nhị chủng môn 。lập nhất tâm Pháp giả 。 遣彼初疑。明大乘法唯有一心。 khiển bỉ sơ nghi 。minh Đại-Thừa Pháp duy hữu nhất tâm 。 一心之外更無別法。但有無明迷自一心。 nhất tâm chi ngoại cánh vô biệt Pháp 。đãn hữu vô minh mê tự nhất tâm 。 起諸波浪流轉六道。雖起六道之浪。不出一心之海。 khởi chư ba lãng lưu chuyển lục đạo 。tuy khởi lục đạo chi lãng 。bất xuất nhất tâm chi hải 。 良由一心動作六道。故得發弘濟之願。 lương do nhất tâm động tác lục đạo 。cố đắc phát hoằng tế chi nguyện 。 六道不出一心。故能起同體大悲。如是遣疑。 lục đạo bất xuất nhất tâm 。cố năng khởi đồng thể đại bi 。như thị khiển nghi 。 得發大心也。開二種門者。遣第二疑。 đắc phát Đại tâm dã 。khai nhị chủng môn giả 。khiển đệ nhị nghi 。 明諸教門雖有眾多。初入修行不出二門。依真如門修止行。 minh chư giáo môn tuy hữu chúng đa 。sơ nhập tu hành bất xuất nhị môn 。y chân như môn tu chỉ hạnh/hành/hàng 。 依生滅門而起觀行。止觀雙運。萬行斯備。 y sanh diệt môn nhi khởi quán hạnh/hành/hàng 。chỉ quán song vận 。vạn hạnh/hành/hàng tư bị 。 入此二門。諸門皆達。如是遣疑。能起修行也。 nhập thử nhị môn 。chư môn giai đạt 。như thị khiển nghi 。năng khởi tu hành dã 。 捨邪執者。有二邪執。所謂人執。及與法執。 xả tà chấp giả 。hữu nhị tà chấp 。sở vị nhân chấp 。cập dữ Pháp chấp 。 捨此二義。下文當說。下化眾生竟在於前也。 xả thử nhị nghĩa 。hạ văn đương thuyết 。hạ hóa chúng sanh cánh tại ư tiền dã 。 此下二句。上弘佛道。除彼二邊之疑。得起決定之信。 thử hạ nhị cú 。thượng hoằng Phật đạo 。trừ bỉ nhị biên chi nghi 。đắc khởi quyết định chi tín 。 信解大乘唯是一心。 tín giải Đại-Thừa duy thị nhất tâm 。 故言起大乘正信也捨前二執分別。而得無分別智。生如來家。 cố ngôn khởi Đại Thừa chánh tín dã xả tiền nhị chấp phân biệt 。nhi đắc vô phân biệt trí 。sanh Như Lai gia 。 能紹佛位。故言佛種不斷故也。如論說云。 năng thiệu Phật vị 。cố ngôn Phật chủng bất đoạn cố dã 。như luận thuyết vân 。 佛法大海。信為能入。智慧能度。故舉信智。 Phật Pháp đại hải 。tín vi/vì/vị năng nhập 。trí tuệ năng độ 。cố cử tín trí 。 明弘佛道。偈首言為。下結云故者。為明二意故。 minh hoằng Phật đạo 。kệ thủ ngôn vi/vì/vị 。hạ kết/kiết vân cố giả 。vi/vì/vị minh nhị ý cố 。 造此論也。歸敬述意竟。此下第二正立論體。 tạo thử luận dã 。quy kính thuật ý cánh 。thử hạ đệ nhị chánh lập luận thể 。 在文有三。一者總標許說。二者舉數開章。 tại văn hữu tam 。nhất giả tổng tiêu hứa thuyết 。nhị giả cử số khai chương 。 三者依章別解。文處可見。初中言有法者。謂一心法。 tam giả y chương biệt giải 。văn xứ/xử khả kiến 。sơ trung ngôn hữu pháp giả 。vị nhất tâm Pháp 。 若人能解此法。必起廣大信根。 nhược/nhã nhân năng giải thử pháp 。tất khởi quảng   Đại tín căn 。 故言能起大乘信根。信根之相。如題名說。信根既立。 cố ngôn năng khởi Đại-Thừa tín căn 。tín căn chi tướng 。như đề danh thuyết 。tín căn ký lập 。 即入佛道。入佛道已。得無窮寶。如是大利。 tức nhập Phật đạo 。nhập Phật đạo dĩ 。đắc vô cùng bảo 。như thị Đại lợi 。 依論而得。是故應說。總標許說竟在於前。 y luận nhi đắc 。thị cố ưng thuyết 。tổng tiêu hứa thuyết cánh tại ư tiền 。 說有五分以下第二舉數開章。有五分者。是舉章數。 thuyết hữu ngũ phần dĩ hạ đệ nhị cử số khai chương 。hữu ngũ phần giả 。thị cử chương số 。 云何以下。列其章名。因緣分者。非無所以。 vân hà dĩ hạ 。liệt kỳ chương danh 。nhân duyên phần giả 。phi vô sở dĩ 。 而造論端。智者所為。先應須知故。立義分者。 nhi tạo luận đoan 。trí giả sở vi/vì/vị 。tiên ưng tu tri cố 。lập nghĩa phần giả 。 因緣既陳。宜立正義。若不略立。不知宗要故。 nhân duyên ký trần 。nghi lập chánh nghĩa 。nhược/nhã bất lược lập 。bất tri tông yếu cố 。 解釋分者。立宗既略。次應廣辯。若不開釋。 giải thích phần giả 。lập tông ký lược 。thứ ưng quảng biện 。nhược/nhã bất khai thích 。 義理難解故。修行信心分者。依釋起信。必應進修。 nghĩa lý nạn/nan giải cố 。tu hành tín tâm phần giả 。y thích khởi tín 。tất ưng tiến/tấn tu 。 有解無行。不合論意故。勸修利益分者。 hữu giải vô hạnh/hành/hàng 。bất hợp luận ý cố 。khuyến tu lợi ích phần giả 。 雖示修行信心法門。薄善根者不肯造修。 tuy thị tu hành tín tâm Pháp môn 。bạc thiện căn giả bất khẳng tạo tu 。 故舉利益。勸必應修。故言勸修利益分也。 cố cử lợi ích 。khuyến tất ưng tu 。cố ngôn khuyến tu lợi ích phần dã 。 此下第三依章別解即為五分。初中有二。先牒章名。 thử hạ đệ tam y chương biệt giải tức vi/vì/vị ngũ phần 。sơ trung hữu nhị 。tiên điệp chương danh 。 次顯因緣。顯因緣中。有二問答。一者直顯。 thứ hiển nhân duyên 。hiển nhân duyên trung 。hữu nhị vấn đáp 。nhất giả trực hiển 。 二者遣疑。初問可見。答中有三。總標。別釋。 nhị giả khiển nghi 。sơ vấn khả kiến 。đáp trung hữu tam 。tổng tiêu 。biệt thích 。 後還總結。第二別解。八因緣中。初一是總相因。 hậu hoàn tổng kết 。đệ nhị biệt giải 。bát nhân duyên trung 。sơ nhất thị tổng tướng nhân 。 後七是別相因。初言總相。有其二義。 hậu thất thị biệt tướng nhân 。sơ ngôn tổng tướng 。hữu kỳ nhị nghĩa 。 一者凡諸菩薩有所為作。每為眾生離苦得樂。 nhất giả phàm chư Bồ-tát hữu sở vi/vì/vị tác 。mỗi vi/vì/vị chúng sanh ly khổ đắc lạc/nhạc 。 非獨在此造論因緣。故曰總相。 phi độc tại thử tạo luận nhân duyên 。cố viết tổng tướng 。 二者此因雖望立義分文作緣。然彼立義分。 nhị giả thử nhân tuy vọng lập nghĩa phần văn tác duyên 。nhiên bỉ lập nghĩa phần 。 總為解釋分等作本。此因亦通為彼作緣依是義故。亦解總相。 tổng vi/vì/vị giải thích phần đẳng tác bổn 。thử nhân diệc thông vi/vì/vị bỉ tác duyên y thị nghĩa cố 。diệc giải tổng tướng 。 言離一切苦者。分段變易一切苦也。 ngôn ly nhất thiết khổ giả 。phần đoạn biến dịch nhất thiết khổ dã 。 究竟樂者。無上菩提大涅槃樂也。非求世間者。 cứu cánh lạc/nhạc giả 。vô thượng Bồ-đề đại Niết Bàn lạc/nhạc dã 。phi cầu thế gian giả 。 不望後世人天富樂也。名利恭敬者。 bất vọng hậu thế nhân thiên phú lạc/nhạc dã 。danh lợi cung kính giả 。 不求現在虛偽之事也。此下七種是其別因。 bất cầu hiện tại hư ngụy chi sự dã 。thử hạ thất chủng thị kỳ biệt nhân 。 唯為此論而作因故。望下七處作別緣故。第二因者。 duy vi/vì/vị thử luận nhi tác nhân cố 。vọng hạ thất xứ tác biệt duyên cố 。đệ nhị nhân giả 。 解釋分內有三段中。為二段而作因緣。 giải thích phần nội hữu tam đoạn trung 。vi/vì/vị nhị đoạn nhi tác nhân duyên 。 謂顯示正義。對治邪執。顯示正義之中說云。 vị hiển thị chánh nghĩa 。đối trì tà chấp 。hiển thị chánh nghĩa chi trung thuyết vân 。 依一心法有二種門。是二種門皆各總攝一切諸法。 y nhất tâm Pháp hữu nhị chủng môn 。thị nhị chủng môn giai các tổng nhiếp nhất thiết chư pháp 。 當知即是如來所說一切法門之根本義。 đương tri tức thị Như Lai sở thuyết nhất thiết pháp môn chi căn bản nghĩa 。 以是一心二門之內。無一法義而所不攝故。 dĩ thị nhất tâm nhị môn chi nội 。vô nhất pháp nghĩa nhi sở bất nhiếp cố 。 故言為欲解釋如來根本之義也。 cố ngôn vi/vì/vị dục giải thích Như Lai căn bản chi nghĩa dã 。 彼第二段對治邪執者。即令眾生捨離人法二種謬執。 bỉ đệ nhị đoạn đối trì tà chấp giả 。tức lệnh chúng sanh xả ly nhân pháp nhị chủng mậu chấp 。 故言為令眾生正解不謬故也。第三因者。 cố ngôn vi/vì/vị lệnh chúng sanh chánh giải bất mậu cố dã 。đệ tam nhân giả 。 為解釋分內第三段文而作因緣。 vi/vì/vị giải thích phần nội đệ tam đoạn văn nhi tác nhân duyên 。 彼文分別發趣道相。令利根者決定發心進趣大道。 bỉ văn phân biệt phát thú đạo tướng 。lệnh lợi căn giả quyết định phát tâm tiến/tấn thú đại đạo 。 堪任住於不退位故。故言為令善根乃至不退信故。 kham nhâm trụ/trú ư bất thoái vị cố 。cố ngôn vi/vì/vị lệnh thiện căn nãi chí bất thoái tín cố 。 第四因者。 đệ tứ nhân giả 。 為下修行信心分初四種信心及四修行之文而作因緣。 vi/vì/vị hạ tu hành tín tâm phần sơ tứ chủng tín tâm cập tứ tu hành chi văn nhi tác nhân duyên 。 故言為令修習信心故也。第五因者。為下第四修行末云。 cố ngôn vi/vì/vị lệnh tu tập tín tâm cố dã 。đệ ngũ nhân giả 。vi/vì/vị hạ đệ tứ tu hành mạt vân 。 復次若人雖修信心。 phục thứ nhược/nhã nhân tuy tu tín tâm 。 以從先世來多有重惡業障以下。說除障法五行許文而作因緣。 dĩ tùng tiên thế lai đa hữu trọng ác nghiệp chướng dĩ hạ 。thuyết trừ chướng Pháp ngũ hành hứa văn nhi tác nhân duyên 。 故言為示方便消惡業障乃至出邪網故。第六因者。 cố ngôn vi/vì/vị thị phương tiện tiêu ác nghiệp chướng nãi chí xuất tà võng cố 。đệ lục nhân giả 。 為彼云何修行止觀以下。 vi/vì/vị bỉ vân hà tu hành chỉ quán dĩ hạ 。 乃至止觀不具則無能入菩提之道。三紙許文而作因緣。 nãi chí chỉ quán bất cụ tức vô năng nhập Bồ-đề chi đạo 。tam chỉ hứa văn nhi tác nhân duyên 。 故言修習止觀乃至心過故。第七因者。 cố ngôn tu tập chỉ quán nãi chí tâm quá/qua cố 。đệ thất nhân giả 。 為彼修行信心分末云。復次眾生初學是法以下。 vi/vì/vị bỉ tu hành tín tâm phần mạt vân 。phục thứ chúng sanh sơ học thị pháp dĩ hạ 。 勸生淨土八行許文而作因緣。 khuyến sanh tịnh thổ bát hạnh/hành/hàng hứa văn nhi tác nhân duyên 。 故言為示專念方便生於佛前等也。第八因者。 cố ngôn vi/vì/vị thị chuyên niệm phương tiện sanh ư Phật tiền đẳng dã 。đệ bát nhân giả 。 為彼第五勸修利益分文而作因緣。故言為示利益勸修行故。 vi/vì/vị bỉ đệ ngũ khuyến tu lợi ích phần văn nhi tác nhân duyên 。cố ngôn vi/vì/vị thị lợi ích khuyến tu hành cố 。 次言有如是等因緣所以造論者。 thứ ngôn hữu như thị đẳng nhân duyên sở dĩ tạo luận giả 。 第三總結也。直顯因緣竟在於前。此下遣疑。 đệ tam tổng kết dã 。trực hiển nhân duyên cánh tại ư tiền 。thử hạ khiển nghi 。 有問有答。問中言經中具有此法者。 hữu vấn hữu đáp 。vấn trung ngôn Kinh trung cụ hữu thử pháp giả 。 謂依前八因所說之法。如立義分所立法義。 vị y tiền bát nhân sở thuyết chi Pháp 。như lập nghĩa phần sở lập pháp nghĩa 。 乃至勸修分中所示利益。如是等諸法。經中具說。 nãi chí khuyến tu phần trung sở thị lợi ích 。như thị đẳng chư Pháp 。Kinh trung cụ thuyết 。 皆為眾生離苦得樂。而今更造此論重說彼法者。 giai vi/vì/vị chúng sanh ly khổ đắc lạc/nhạc 。nhi kim cánh tạo thử luận trọng thuyết bỉ Pháp giả 。 豈非為求名利等耶。以之故言何須重說。 khởi phi vi/vì/vị cầu danh lợi đẳng da 。dĩ chi cố ngôn hà tu trọng thuyết 。 是舉疑情而作問也。答中有三。略答。廣釋。 thị cử nghi tình nhi tác vấn dã 。đáp trung hữu tam 。lược đáp 。quảng thích 。 第三略結答。答中言脩多羅中雖有此法者。 đệ tam lược kết/kiết đáp 。đáp trung ngôn tu Ta-la trung tuy hữu thử pháp giả 。 與彼問辭也。根行不等受解緣別者。奪其疑情也。 dữ bỉ vấn từ dã 。căn hạnh/hành/hàng bất đẳng thọ/thụ giải duyên biệt giả 。đoạt kỳ nghi tình dã 。 經論所說雖無別法。而受解者根行不同。 Kinh luận sở thuyết tuy vô biệt Pháp 。nhi thọ/thụ giải giả căn hạnh/hành/hàng bất đồng 。 或有依經不須論者。或有依論不須經者。 hoặc hữu y Kinh bất tu luận giả 。hoặc hữu y luận bất tu Kinh giả 。 故為彼人必須造論。答意如是。次則廣顯。於中有二。 cố vi ỉ nhân tất tu tạo luận 。đáp ý như thị 。thứ tức quảng hiển 。ư trung hữu nhị 。 先明佛在世時說聽俱勝。 tiên minh Phật tại thế thời thuyết thính câu thắng 。 後顯如來滅後根緣參差。初中言如來在世眾生利根者。 hậu hiển Như Lai diệt hậu căn duyên tham sái 。sơ trung ngôn Như Lai tại thế chúng sanh lợi căn giả 。 明聽人勝。能說之人色心業勝者。顯說者勝。 minh thính nhân thắng 。năng thuyết chi nhân sắc tâm nghiệp thắng giả 。hiển thuyết giả thắng 。 圓音一演者。成說者勝。異類等解者。成聽人勝。 viên âm nhất diễn giả 。thành thuyết giả thắng 。dị loại đẳng giải giả 。thành thính nhân thắng 。 則不須論者。結俱勝義。此言圓音。即是一音。 tức bất tu luận giả 。kết/kiết câu thắng nghĩa 。thử ngôn viên âm 。tức thị nhất âm 。 一音圓音。其義云何。昔來諸師說者不同。 nhất âm viên âm 。kỳ nghĩa vân hà 。tích lai chư sư thuyết giả bất đồng 。 有師說云。諸佛唯是第一義身。永絕萬像。 hữu sư thuyết vân 。chư Phật duy thị đệ nhất nghĩa thân 。vĩnh tuyệt vạn tượng 。 無形無聲。直隨機現無量色聲。猶如空谷無聲。 vô hình vô thanh 。trực tùy ky hiện vô lượng sắc thanh 。do như không cốc vô thanh 。 隨呼發響。然則就佛言之。無音是一。約機論之。 tùy hô phát hưởng 。nhiên tức tựu Phật ngôn chi 。vô âm thị nhất 。ước ky luận chi 。 眾音非一。何意說言一音圓音者。 chúng âm phi nhất 。hà ý thuyết ngôn nhất âm viên âm giả 。 良由一時一會異類等解。隨其根性各得一音。 lương do nhất thời nhất hội dị loại đẳng giải 。tùy kỳ căn tánh các đắc nhất âm 。 不聞餘聲。不亂不錯。顯是音奇特。故名一音。 bất văn dư thanh 。bất loạn bất thác/thố 。hiển thị âm kì đặc 。cố danh nhất âm 。 音遍十方。隨機熟處無所不聞。故名圓音。 âm biến thập phương 。tùy ky thục xứ/xử vô sở bất văn 。cố danh viên âm 。 非謂如空遍滿無別韻曲。 phi vị như không biến mãn vô biệt vận khúc 。 如經言隨其類音普告眾生。斯之謂也。或有說者。就佛言之。 như Kinh ngôn tùy kỳ loại âm phổ cáo chúng sanh 。tư chi vị dã 。hoặc hữu thuyết giả 。tựu Phật ngôn chi 。 實有色聲。其音圓滿。無所不遍。都無宮商之異。 thật hữu sắc thanh 。kỳ âm viên mãn 。vô sở bất biến 。đô vô cung thương chi dị 。 何有平上之殊。無異曲故名為一音。 hà hữu bình thượng chi thù 。vô dị khúc cố danh vi nhất âm 。 無不遍故說為圓音。但由是圓音作增上緣。 vô bất biến cố thuyết vi/vì/vị viên âm 。đãn do thị viên âm tác tăng thượng duyên 。 隨根差別現眾多聲猶如滿月唯一圓形。 tùy căn sái biệt hiện chúng đa thanh do như mãn nguyệt duy nhất viên hình 。 隨器差別而現多影。當知此中道理亦爾。如經言。 tùy khí sái biệt nhi hiện đa ảnh 。đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。như Kinh ngôn 。 佛以一音演說法。眾生隨類各得解故。或有說者。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải cố 。hoặc hữu thuyết giả 。 如來實有眾多音聲。一切眾生所有言音。 Như Lai thật hữu chúng đa âm thanh 。nhất thiết chúng sanh sở hữu ngôn âm 。 莫非如來法輪聲攝。但此佛音無障無礙。 mạc phi Như Lai Pháp luân thanh nhiếp 。đãn thử Phật âm Vô chướng vô ngại 。 一即一切。一切即一。一切即一。故名一音。一即一切。 nhất tức nhất thiết 。nhất thiết tức nhất 。nhất thiết tức nhất 。cố danh nhất âm 。nhất tức nhất thiết 。 故名圓音。如華嚴經言。一切眾生語言法。 cố danh viên âm 。như Hoa Nghiêm kinh ngôn 。nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Pháp 。 一言演說盡無餘。悉欲解了淨密音。 nhất ngôn diễn thuyết tận vô dư 。tất dục giải liễu tịnh mật âm 。 菩薩因是初發心故。又此佛音不可思議。 Bồ Tát nhân thị sơ phát tâm cố 。hựu thử Phật âm bất khả tư nghị 。 不但一音言即一切音。亦於諸法無不等遍。 bất đãn nhất âm ngôn tức nhất thiết âm 。diệc ư chư Pháp vô bất đẳng biến 。 今且略舉六雙。顯其等遍之相。 kim thả lược cử lục song 。hiển kỳ đẳng biến chi tướng 。 一者等於一切眾生及一切法。二者等於十方諸剎及三世諸劫。 nhất giả đẳng ư nhất thiết chúng sanh cập nhất thiết pháp 。nhị giả đẳng ư thập phương chư sát cập tam thế chư kiếp 。 三者等於一切應身如來及一切化身諸佛。 tam giả đẳng ư nhất thiết ứng thân Như Lai cập nhất thiết hóa thân chư Phật 。 四者等於一切法界及虛空界。 tứ giả đẳng ư nhất thiết Pháp giới cập hư không giới 。 五者等於無礙相入界及無量出生界。 ngũ giả đẳng ư vô ngại tướng nhập giới cập vô lượng xuất sanh giới 。 六者等於一切行界及寂靜涅槃界。此義如華嚴經三種無礙中說。 lục giả đẳng ư nhất thiết hạnh/hành/hàng giới cập tịch tĩnh Niết Bàn giới 。thử nghĩa như Hoa Nghiêm kinh tam chủng vô ngại trung thuyết 。 隨一一聲等此六雙。而其音韻恒不雜亂。 tùy nhất nhất thanh đẳng thử lục song 。nhi kỳ âm vận hằng bất tạp loạn 。 若音於此六雙有所不遍。則音非圓。 nhược/nhã âm ư thử lục song hữu sở bất biến 。tức âm phi viên 。 若由等遍失其音曲。則圓非音。然今不壞曲而等遍。 nhược/nhã do đẳng biến thất kỳ âm khúc 。tức viên phi âm 。nhiên kim bất hoại khúc nhi đẳng biến 。 不動遍而差韻。由是道理。方成圓音。 bất động biến nhi sái vận 。do thị đạo lý 。phương thành viên âm 。 此非心識思量所測。以是法身自在義故。 thử phi tâm thức tư lượng sở trắc 。dĩ thị pháp thân tự tại nghĩa cố 。 一音之義略說如是。且止餘論。還釋本文。 nhất âm chi nghĩa lược thuyết như thị 。thả chỉ dư luận 。hoàn thích bổn văn 。 此下第二明佛滅後根行參差。於中別出四種根性。 thử hạ đệ nhị minh Phật diệt hậu căn hạnh/hành/hàng tham sái 。ư trung biệt xuất tứ chủng căn tánh 。 初二依經而得解者後二依論方取解者。 sơ nhị y Kinh nhi đắc giải giả hậu nhị y luận phương thủ giải giả 。 初中言能以自力廣聞而取解者者。 sơ trung ngôn năng dĩ tự lực quảng văn nhi thủ giải giả giả 。 依廣經聞得解佛意。而不須論。故言自力也。 y quảng Kinh văn đắc giải Phật ý 。nhi bất tu luận 。cố ngôn tự lực dã 。 第二中言亦以自力少聞而多解者者。未必廣聞諸經文言。 đệ nhị trung ngôn diệc dĩ tự lực thiểu văn nhi đa giải giả giả 。vị tất quảng văn chư Kinh văn ngôn 。 而能深解諸經意致。亦不須論。故言自力。 nhi năng thâm giải chư Kinh ý trí 。diệc bất tu luận 。cố ngôn tự lực 。 第三中言無自心力者。直依佛經則不能解。 đệ tam trung ngôn vô tự tâm lực giả 。trực y Phật Kinh tức bất năng giải 。 故言無力。因於智度瑜伽等論。 cố ngôn vô lực 。nhân ư trí độ du già đẳng luận 。 方解佛經所說意趣。故言因於廣論得解者。 phương giải Phật Kinh sở thuyết ý thú 。cố ngôn nhân ư quảng luận đắc giải giả 。 第四中言復以廣論文多為煩者。雖是利根而不忍繁。 đệ tứ trung ngôn phục dĩ quảng luận văn đa vi/vì/vị phiền giả 。tuy thị lợi căn nhi bất nhẫn phồn 。 此人唯依文約義豐之論。深解佛經所說之旨。 thử nhân duy y văn ước nghĩa phong chi luận 。thâm giải Phật Kinh sở thuyết chi chỉ 。 故言心樂總持少文而攝多義能取解者。 cố ngôn tâm lạc/nhạc tổng trì thiểu văn nhi nhiếp đa nghĩa năng thủ giải giả 。 此四中。前三非今所為。今所為者在第四人也。 thử tứ trung 。tiền tam phi kim sở vi/vì/vị 。kim sở vi/vì/vị giả tại đệ tứ nhân dã 。 如是以下。第三結答。言如是者。通舉前四種人。 như thị dĩ hạ 。đệ tam kết đáp 。ngôn như thị giả 。thông cử tiền tứ chủng nhân 。 此論以下。別對第四之人。 thử luận dĩ hạ 。biệt đối đệ tứ chi nhân 。 結明必應須造論意。今此論者。文唯一卷。其普攝一切經意。 kết/kiết minh tất ưng tu tạo luận ý 。kim thử luận giả 。văn duy nhất quyển 。kỳ phổ nhiếp nhất thiết Kinh ý 。 故言總攝如來廣大深法無邊義故。 cố ngôn tổng nhiếp Như Lai quảng đại thâm pháp vô biên nghĩa cố 。 彼第四品樂總持類。要依此論乃得悟道。 bỉ đệ tứ phẩm lạc/nhạc tổng trì loại 。yếu y thử luận nãi đắc ngộ đạo 。 以之故言應說此論也。此下第二說立義分。文中有二。 dĩ chi cố ngôn ưng thuyết thử luận dã 。thử hạ đệ nhị thuyết lập nghĩa phần 。văn trung hữu nhị 。 一者結前起後。摩訶以下。第二正說。立二章門。 nhất giả kết/kiết tiền khởi hậu 。Ma-ha dĩ hạ 。đệ nhị chánh thuyết 。lập nhị chương môn 。 謂法與義。法者是大乘之法體。 vị Pháp dữ nghĩa 。Pháp giả thị Đại-Thừa chi pháp thể 。 義者是大乘之名義。初立法者。起下釋中初釋法體之文。 nghĩa giả thị Đại-Thừa chi danh nghĩa 。sơ lập pháp giả 。khởi hạ thích trung sơ thích pháp thể chi văn 。 次立義者。 thứ lập nghĩa giả 。 起下復次真如自體相者以下釋義文也。初立法中亦有二立。一者就體總立。 khởi hạ phục thứ chân như tự thể tướng giả dĩ hạ thích nghĩa văn dã 。sơ lập pháp trung diệc hữu nhị lập 。nhất giả tựu thể tổng lập 。 起下釋中初總釋文。二者依門別立。 khởi hạ thích trung sơ tổng thích văn 。nhị giả y môn biệt lập 。 起下言真如者以下別釋文也。 khởi hạ ngôn chân như giả dĩ hạ biệt thích văn dã 。 初中所言法者謂眾生心者。自體名法。 sơ trung sở ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm giả 。tự thể danh Pháp 。 今大乘中一切諸法皆無別體。唯用一心為其自體。 kim Đại-Thừa trung nhất thiết chư pháp giai vô biệt thể 。duy dụng nhất tâm vi/vì/vị kỳ tự thể 。 故言法者謂眾生心也。言是心即攝一切者。 cố ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm dã 。ngôn thị tâm tức nhiếp nhất thiết giả 。 顯大乘法異小乘法。良由是心通攝諸法。諸法自體唯是一心。 hiển Đại-Thừa Pháp dị Tiểu thừa Pháp 。lương do thị tâm thông nhiếp chư Pháp 。chư Pháp tự thể duy thị nhất tâm 。 不同小乘一切諸法各有自體。 bất đồng Tiểu thừa nhất thiết chư pháp các hữu tự thể 。 故說一心為大乘法也。何以故下。依門別立。 cố thuyết nhất tâm vi/vì/vị Đại-Thừa Pháp dã 。hà dĩ cố hạ 。y môn biệt lập 。 此一文內含其二義。望上釋總義。望下立別門。 thử nhất văn nội hàm kỳ nhị nghĩa 。vọng thượng thích tổng nghĩa 。vọng hạ lập biệt môn 。 然心法是一。大乘義廣。以何義故。直依是心顯大乘義。 nhiên tâm Pháp thị nhất 。Đại-Thừa nghĩa quảng 。dĩ hà nghĩa cố 。trực y thị tâm hiển Đại-Thừa nghĩa 。 故言何以故。下釋意云。心法雖一。而有二門。 cố ngôn hà dĩ cố 。hạ thích ý vân 。tâm Pháp tuy nhất 。nhi hữu nhị môn 。 真如門中有大乘體。生滅門中有體相用。 chân như môn trung hữu Đại-Thừa thể 。sanh diệt môn trung hữu thể tướng dụng 。 大乘之義莫過是三。依一心顯大乘義也。 Đại-Thừa chi nghĩa mạc quá/qua thị tam 。y nhất tâm hiển Đại-Thừa nghĩa dã 。 言是心真如者。總舉真如門。 ngôn thị tâm chân như giả 。tổng cử chân như môn 。 起下即是一法界以下文也。次言相者。是真如相。 khởi hạ tức thị nhất pháp giới dĩ hạ văn dã 。thứ ngôn tướng giả 。thị chân như tướng 。 起下復次真如者依言說分別有二種以下文也。 khởi hạ phục thứ chân như giả y ngôn thuyết phân biệt hữu nhị chủng dĩ hạ văn dã 。 言是心生滅者。總舉生滅門。 ngôn thị tâm sanh diệt giả 。tổng cử sanh diệt môn 。 起下依如來藏故有生滅心以下文。言因緣者。是生滅因緣。 khởi hạ y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm dĩ hạ văn 。ngôn nhân duyên giả 。thị sanh diệt nhân duyên 。 起下復次生滅因緣以下文也。次言相者。是生滅相。 khởi hạ phục thứ sanh diệt nhân duyên dĩ hạ văn dã 。thứ ngôn tướng giả 。thị sanh diệt tướng 。 起下復次生滅者以下文也。 khởi hạ phục thứ sanh diệt giả dĩ hạ văn dã 。 言能示摩訶衍自體者。即是生滅門內之本覺心。生滅之體。 ngôn năng thị Ma-ha diễn tự thể giả 。tức thị sanh diệt môn nội chi bản giác tâm 。sanh diệt chi thể 。 生滅之因。是故在於生滅門內。 sanh diệt chi nhân 。thị cố tại ư sanh diệt môn nội 。 然真如門中直言大乘體。生滅門中乃云自體者。有深所以。 nhiên chân như môn trung trực ngôn Đại-Thừa thể 。sanh diệt môn trung nãi vân tự thể giả 。hữu thâm sở dĩ 。 至下釋中。其義自顯也。言相用者含有二義。 chí hạ thích trung 。kỳ nghĩa tự hiển dã 。ngôn tướng dụng giả hàm hữu nhị nghĩa 。 一者能示如來藏中無量性功德相。 nhất giả năng thị Như Lai tạng trung vô lượng tánh công đức tướng 。 即是相大義。又示如來藏不思議業用。 tức thị tướng đại nghĩa 。hựu thị Như Lai tạng bất tư nghị nghiệp dụng 。 即是用大義也。二者真如所作染相名相。 tức thị dụng đại nghĩa dã 。nhị giả chân như sở tác nhiễm tướng danh tướng 。 真如所起淨用名用。如下文言真如淨法實無於染。 chân như sở khởi tịnh dụng danh dụng 。như hạ văn ngôn chân như tịnh Pháp thật vô ư nhiễm 。 但以無明而熏習故則有染相。無明染法本無淨用。 đãn dĩ vô minh nhi huân tập cố tức hữu nhiễm tướng 。vô minh nhiễm pháp bản vô tịnh dụng 。 但以真如而熏習故則有淨用也。 đãn dĩ chân như nhi huân tập cố tức hữu tịnh dụng dã 。 立法章門竟在於前。此下第二立義章門。於中亦二。 lập pháp chương môn cánh tại ư tiền 。thử hạ đệ nhị lập nghĩa chương môn 。ư trung diệc nhị 。 初明大義次顯乘義。此亦起下釋中之文。 sơ minh đại nghĩa thứ hiển thừa nghĩa 。thử diệc khởi hạ thích trung chi văn 。 至彼文處。更相屬當。大義中。體大者在真如門。 chí bỉ văn xứ/xử 。cánh tướng chúc đương 。đại nghĩa trung 。thể đại giả tại chân như môn 。 相用二大在生滅門。生滅門內亦有自體。 tướng dụng nhị Đại tại sanh diệt môn 。sanh diệt môn nội diệc hữu tự thể 。 但以體從相。故不別說也。 đãn dĩ thể tùng tướng 。cố bất biệt thuyết dã 。 言如來藏具足無量性功德者。二種藏內。不空如來藏。二種藏中。 ngôn Như Lai tạng cụ túc vô lượng tánh công đức giả 。nhị chủng tạng nội 。Bất không Như Lai tạng 。nhị chủng tạng trung 。 能攝如來藏。性功德義及用大義。 năng nhiếp Như Lai tạng 。tánh công đức nghĩa cập dụng đại nghĩa 。 至下釋中當廣分別。乘義中有二句。 chí hạ thích trung đương quảng phân biệt 。thừa nghĩa trung hữu nhị cú 。 一切諸佛本所乘故者。立果望因以釋乘義也。 nhất thiết chư Phật bổn sở thừa cố giả 。lập quả vọng nhân dĩ thích thừa nghĩa dã 。 一切菩薩皆乘此法到如來地故者。據因望果以釋乘義也。 nhất thiết Bồ Tát giai thừa thử pháp đáo Như Lai địa cố giả 。cứ nhân vọng quả dĩ thích thừa nghĩa dã 。 解釋分中。在文亦二。一者結前起後。二者正釋。 giải thích phần trung 。tại văn diệc nhị 。nhất giả kết/kiết tiền khởi hậu 。nhị giả chánh thích 。 正釋中有三。一者舉數總標。二者依數開章。 chánh thích trung hữu tam 。nhất giả cử số tổng tiêu 。nhị giả y số khai chương 。 三者依章別解。開章中。言顯示正義者。 tam giả y chương biệt giải 。khai chương trung 。ngôn hiển thị chánh nghĩa giả 。 正釋立義分中所立也。對治邪執。發趣道相者。 chánh thích lập nghĩa phần trung sở lập dã 。đối trì tà chấp 。phát thú đạo tướng giả 。 是明離邪就正門也。別解之中。即有三章。 thị minh ly tà tựu chánh môn dã 。biệt giải chi trung 。tức hữu tam chương 。 初釋顯示正義分中。大分有二。初正釋義。 sơ thích hiển thị chánh nghĩa phần trung 。Đại phần hữu nhị 。sơ chánh thích nghĩa 。 示後入門。正釋之中。依上有二。初釋法章門。 thị hậu nhập môn 。chánh thích chi trung 。y thượng hữu nhị 。sơ thích Pháp chương môn 。 後釋義章門。初中亦二。一者總釋。釋上總立。 hậu thích nghĩa chương môn 。sơ trung diệc nhị 。nhất giả tổng thích 。thích thượng tổng lập 。 二者別解。解上別立。 nhị giả biệt giải 。giải thượng biệt lập 。 初中言依一心法有二種門者。如經本言。寂滅者名為一心。 sơ trung ngôn y nhất tâm Pháp hữu nhị chủng môn giả 。như Kinh bổn ngôn 。tịch diệt giả danh vi nhất tâm 。 一心者名如來藏。此言心真如門者。 nhất tâm giả danh Như Lai tạng 。thử ngôn tâm chân như môn giả 。 即釋彼經寂滅者名為一心也。心生滅門者。 tức thích bỉ Kinh tịch diệt giả danh vi nhất tâm dã 。tâm sanh diệt môn giả 。 是釋經中一心者名如來藏也。所以然者。以一切法無滅。 thị thích Kinh trung nhất tâm giả danh Như Lai tạng dã 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ nhất thiết pháp vô diệt 。 本來寂靜。唯是一心。如是名為心真如門。 bản lai tịch tĩnh 。duy thị nhất tâm 。như thị danh vi/vì/vị tâm chân như môn 。 故言寂滅者名為一心。又此一心體有本覺。 cố ngôn tịch diệt giả danh vi nhất tâm 。hựu thử nhất tâm thể hữu bổn giác 。 而隨無明動作生滅。 nhi tùy vô minh động tác sanh diệt 。 故於此門如來之性隱而不顯。名如來藏。 cố ư thử môn Như Lai chi tánh ẩn nhi bất hiển 。danh Như Lai tạng 。 如經言如來藏者是善不善因。能遍興造一切趣生。 như Kinh ngôn Như Lai tạng giả thị thiện bất thiện nhân 。năng biến hưng tạo nhất thiết thú sanh 。 譬如伎兒變現諸趣。如是等義在生滅門。 thí như kỹ nhi biến hiện chư thú 。như thị đẳng nghĩa tại sanh diệt môn 。 故言一心者名如來藏。是顯一心之生滅門。如下文言。 cố ngôn nhất tâm giả danh Như Lai tạng 。thị hiển nhất tâm chi sanh diệt môn 。như hạ văn ngôn 。 心生滅者。依如來藏故有生滅心。 tâm sanh diệt giả 。y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm 。 乃至此識有二種義。一者覺義。二者不覺義。 nãi chí thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。nhất giả giác nghĩa 。nhị giả bất giác nghĩa 。 當知非但取生滅心為生滅門。 đương tri phi đãn thủ sanh diệt tâm vi/vì/vị sanh diệt môn 。 通取生滅自體及生滅相。皆在生滅門內義也。二門如是。 thông thủ sanh diệt tự thể cập sanh diệt tướng 。giai tại sanh diệt môn nội nghĩa dã 。nhị môn như thị 。 何為一心。謂染淨諸法其性無二。 hà vi/vì/vị nhất tâm 。vị nhiễm tịnh chư Pháp kỳ tánh vô nhị 。 真妄二門不得有異。故名為一。此無二處。諸法中實。 chân vọng nhị môn bất đắc hữu dị 。cố danh vi nhất 。thử vô nhị xứ/xử 。chư Pháp trung thật 。 不同虛空。性自神解。故名為心。然既無有二。 bất đồng hư không 。tánh tự Thần giải 。cố danh vi tâm 。nhiên ký vô hữu nhị 。 何得有一。一無所有。就誰曰心。如是道理。 hà đắc hữu nhất 。nhất vô sở hữu 。tựu thùy viết tâm 。như thị đạo lý 。 離言絕慮。不知何以目之。強號為一心也。 ly ngôn tuyệt lự 。bất tri hà dĩ mục chi 。cường hiệu vi/vì/vị nhất tâm dã 。 言是二種門皆各總攝一切法者。 ngôn thị nhị chủng môn giai các tổng nhiếp nhất thiết pháp giả 。 釋上立中是心即攝一切世間出世間法。上直明心攝一切法。 thích thượng lập trung thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。thượng trực minh tâm nhiếp nhất thiết pháp 。 今此釋中顯其二門皆各總攝。 kim thử thích trung hiển kỳ nhị môn giai các tổng nhiếp 。 言以是二門不相離故者。是釋二門各總攝義。 ngôn dĩ thị nhị môn bất tướng ly cố giả 。thị thích nhị môn các tổng nhiếp nghĩa 。 欲明真如門者染淨通相。通相之外無別染淨。 dục minh chân như môn giả nhiễm tịnh thông tướng 。thông tướng chi ngoại vô biệt nhiễm tịnh 。 故得總攝染淨諸法。生滅門者別顯染淨。 cố đắc tổng nhiếp nhiễm tịnh chư Pháp 。sanh diệt môn giả biệt hiển nhiễm tịnh 。 染淨之法無所不該。故亦總攝一切諸法。通別雖殊。 nhiễm tịnh chi Pháp vô sở bất cai 。cố diệc tổng nhiếp nhất thiết chư pháp 。thông biệt tuy thù 。 齊無所遣。故言二門不相離也。總釋義竟。 tề vô sở khiển 。cố ngôn nhị môn bất tướng ly dã 。tổng thích nghĩa cánh 。 心真如者以下釋上別立。別釋二門。即為二分。 tâm chân như giả dĩ hạ thích thượng biệt lập 。biệt thích nhị môn 。tức vi/vì/vị nhị phần 。 真如門中。亦有二意。初釋真如。後釋如相。 chân như môn trung 。diệc hữu nhị ý 。sơ thích chân như 。hậu thích như tướng 。 又復初是總釋。後是別解。又初文明不可說。 hựu phục sơ thị tổng thích 。hậu thị biệt giải 。hựu sơ văn minh bất khả thuyết 。 顯理絕言。後文明可得說。顯不絕言。問。理實而言。 hiển lý tuyệt ngôn 。hậu văn minh khả đắc thuyết 。hiển bất tuyệt ngôn 。vấn 。lý thật nhi ngôn 。 為絕為不絕若不絕言者。正體離言。 vi/vì/vị tuyệt vi/vì/vị bất tuyệt nhược/nhã bất tuyệt ngôn giả 。chánh thể ly ngôn 。 即通於理。若實絕言。後智帶言。即倒於理。 tức thông ư lý 。nhược/nhã thật tuyệt ngôn 。hậu trí đái ngôn 。tức đảo ư lý 。 又若不絕。則初段論文斯為漫語。若實絕言。 hựu nhược/nhã bất tuyệt 。tức sơ đoạn luận văn tư vi/vì/vị mạn ngữ 。nhược/nhã thật tuyệt ngôn 。 則後段論文徒為虛設。如說虛空為金銀等。解云。 tức hậu đoạn luận văn đồ vi/vì/vị hư thiết 。như thuyết hư không vi/vì/vị kim ngân đẳng 。giải vân 。 是故當知。理非絕言。非不絕言。以是義故。 thị cố đương tri 。lý phi tuyệt ngôn 。phi bất tuyệt ngôn 。dĩ thị nghĩa cố 。 理亦絕言。亦不言絕。是則彼難無所不審。 lý diệc tuyệt ngôn 。diệc bất ngôn tuyệt 。thị tắc bỉ nạn/nan vô sở bất thẩm 。 且止傍論。還釋本文。初文有三。一者略標。 thả chỉ bàng luận 。hoàn thích bổn văn 。sơ văn hữu tam 。nhất giả lược tiêu 。 二者廣釋。其第三者往復除疑。 nhị giả quảng thích 。kỳ đệ tam giả vãng phục trừ nghi 。 略標中言即是一法界者。是舉真如門所依之體。 lược tiêu trung ngôn tức thị nhất pháp giới giả 。thị cử chân như môn sở y chi thể 。 一心即是一法界故。此一法界通攝二門。 nhất tâm tức thị nhất pháp giới cố 。thử nhất pháp giới thông nhiếp nhị môn 。 而今不取別相之門。於中但取總相法門。 nhi kim bất thủ biệt tướng chi môn 。ư trung đãn thủ tổng tướng Pháp môn 。 然於總相有四品中。說三無性所顯真如。故言大總相。 nhiên ư tổng tướng hữu tứ phẩm trung 。thuyết tam vô tánh sở hiển chân như 。cố ngôn Đại tổng tướng 。 軌生真解。故名為法。通入涅槃。故名為門。 quỹ sanh chân giải 。cố danh vi Pháp 。thông nhập Niết Bàn 。cố danh vi môn 。 如一法界舉體作生滅門。如是舉體為真如門。 như nhất pháp giới cử thể tác sanh diệt môn 。như thị cử thể vi/vì/vị chân như môn 。 為顯是義。故言體也。此下廣釋。於中有二。 vi/vì/vị hiển thị nghĩa 。cố ngôn thể dã 。thử hạ quảng thích 。ư trung hữu nhị 。 一者顯真如體。二者釋真如名。初中有三。 nhất giả hiển chân như thể 。nhị giả thích chân như danh 。sơ trung hữu tam 。 一者當真實性以顯真如。 nhất giả đương chân thật tánh dĩ hiển chân như 。 二者對分別性而明真如絕相。三者就依他性以顯真如離言。 nhị giả đối phân biệt tánh nhi minh chân như tuyệt tướng 。tam giả tựu y tha tánh dĩ hiển chân như ly ngôn 。 初中言心性者。約真如門論其心性。心性平等。 sơ trung ngôn tâm tánh giả 。ước chân như môn luận kỳ tâm tánh 。tâm tánh bình đẳng 。 遠離三際。故言心性不生不滅也。第二中有二句。 viễn ly tam tế 。cố ngôn tâm tánh bất sanh bất diệt dã 。đệ nhị trung hữu nhị cú 。 初言一切諸法唯依妄念而有差別者。 sơ ngôn nhất thiết chư pháp duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt giả 。 是舉遍計所執之相。 thị cử biến kế sở chấp chi tướng 。 次言若離心念即無一切境界相者。對所執相顯無相性。猶如空華。 thứ ngôn nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới tướng giả 。đối sở chấp tướng hiển vô tướng tánh 。do như không hoa 。 唯依眼病而有華相。若離眼病。即無華相。唯有空性。 duy y nhãn bệnh nhi hữu hoa tướng 。nhược/nhã ly nhãn bệnh 。tức vô hoa tướng 。duy hữu không tánh 。 當知此中道理亦爾。第三中有三句。 đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。đệ tam trung hữu tam cú 。 先約依他性法以明離言絕慮。 tiên ước y tha tánh Pháp dĩ minh ly ngôn tuyệt lự 。 次依離絕之義以顯平等真如。後釋平等離絕所以。 thứ y ly tuyệt chi nghĩa dĩ hiển bình đẳng chân như 。hậu thích bình đẳng ly tuyệt sở dĩ 。 初中言是故一切法者。謂從緣生依他起法。離言說相者。 sơ trung ngôn thị cố nhất thiết pháp giả 。vị tùng duyên sanh y tha khởi Pháp 。ly ngôn thuyết tướng giả 。 非如音聲之所說故。離名字相者。 phi như âm thanh chi sở thuyết cố 。ly danh tự tướng giả 。 非如名句之所詮故。離心緣相者。 phi như danh cú chi sở thuyên cố 。ly tâm duyên tướng giả 。 名言分別所不能緣故。如虛空中鳥迹差別。謂隨鳥形空相顯現。 danh ngôn phân biệt sở bất năng duyên cố 。như hư không trung điểu tích sái biệt 。vị tùy điểu hình không tướng hiển hiện 。 顯現之相實有差別。而離可見之相差別。 hiển hiện chi tướng thật hữu sái biệt 。nhi ly khả kiến chi tướng sái biệt 。 依他起法當知亦爾。隨諸熏習差別顯現。 y tha khởi Pháp đương tri diệc nhĩ 。tùy chư huân tập sái biệt hiển hiện 。 而離可言之性差別。既離可言可緣差別。 nhi ly khả ngôn chi tánh sái biệt 。ký ly khả ngôn khả duyên sái biệt 。 即是平等真如道理。故言畢竟平等。乃至故名真如。 tức thị bình đẳng chân như đạo lý 。cố ngôn tất cánh bình đẳng 。nãi chí cố danh chân như 。 此是第二顯真如平等。以一切下。釋其所以。 thử thị đệ nhị hiển chân như bình đẳng 。dĩ nhất thiết hạ 。thích kỳ sở dĩ 。 所以真如平等離言者。以諸言說唯是假名。 sở dĩ chân như bình đẳng ly ngôn giả 。dĩ chư ngôn thuyết duy thị giả danh 。 故於實性不得不絕。又彼言說但隨妄念。 cố ư thật tánh bất đắc bất tuyệt 。hựu bỉ ngôn thuyết đãn tùy vọng niệm 。 故於真智不可不離。由是道理故說離絕。 cố ư chân trí bất khả bất ly 。do thị đạo lý cố thuyết ly tuyệt 。 故言乃至不可得故。顯體文竟。 cố ngôn nãi chí bất khả đắc cố 。hiển thể văn cánh 。 此下釋名於中亦三。初標立名之意。所謂因言遣言。 thử hạ thích danh ư trung diệc tam 。sơ tiêu lập danh chi ý 。sở vị nhân ngôn khiển ngôn 。 猶如以聲止聲也。次正釋名。此真如體無有可遣者。 do như dĩ thanh chỉ thanh dã 。thứ chánh thích danh 。thử chân như thể vô hữu khả khiển giả 。 非以真體遣俗法故。以一切法悉皆真故者。 phi dĩ chân thể khiển tục Pháp cố 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố giả 。 依他性一切諸法。離假言說。故悉是真。 y tha tánh nhất thiết chư pháp 。ly giả ngôn thuyết 。cố tất thị chân 。 悉是真者。不壞差別即是平等。是平等故。 tất thị chân giả 。bất hoại sái biệt tức thị bình đẳng 。thị bình đẳng cố 。 無別可立。故言一切皆同如故。當知以下。 vô biệt khả lập 。cố ngôn nhất thiết giai đồng như cố 。đương tri dĩ hạ 。 第三結名。直顯真如竟在於前。 đệ tam kết danh 。trực hiển chân như cánh tại ư tiền 。 問曰以下往復疑問中。言云何隨順者。是問方便。而能得入者。 vấn viết dĩ hạ vãng phục nghi vấn trung 。ngôn vân hà tùy thuận giả 。thị vấn phương tiện 。nhi năng đắc nhập giả 。 是問正觀。答中次第答此二問。 thị vấn chánh quán 。đáp trung thứ đệ đáp thử nhị vấn 。 初中言雖說雖念者。明法非無。以離惡取空見故。 sơ trung ngôn tuy thuyết tuy niệm giả 。minh pháp phi vô 。dĩ ly ác thủ không kiến cố 。 無有能說可說等者。顯法非有。離執著有見故。 vô hữu năng thuyết khả thuyết đẳng giả 。hiển Pháp phi hữu 。ly chấp trước hữu kiến cố 。 能如是知。順中道觀。故名隨順。 năng như thị tri 。thuận trung đạo quán 。cố danh tùy thuận 。 第二中言離於念者。離分別念。名得入者。顯入觀智也。 đệ nhị trung ngôn ly ư niệm giả 。ly phân biệt niệm 。danh đắc nhập giả 。hiển nhập quán trí dã 。 復次以下第二明真如相。在文有三。一者舉數總標。 phục thứ dĩ hạ đệ nhị minh chân như tướng 。tại văn hữu tam 。nhất giả cử số tổng tiêu 。 二者依數開章。三者依章別解。 nhị giả y số khai chương 。tam giả y chương biệt giải 。 別解中即有二。先明空中。即有三句。略明。廣釋。 biệt giải trung tức hữu nhị 。tiên minh không trung 。tức hữu tam cú 。lược minh 。quảng thích 。 第三總結。初中言一切染法不相應者。 đệ tam tổng kết 。sơ trung ngôn nhất thiết nhiễm Pháp bất tướng ứng giả 。 能所分別不相應故。離一切法差別相者。離所取相故。 năng sở phân biệt bất tướng ứng cố 。ly nhất thiết pháp sái biệt tướng giả 。ly sở thủ tướng cố 。 以無虛妄心念故者。離能取見故。 dĩ vô hư vọng tâm niệm cố giả 。ly năng thủ kiến cố 。 即以離義而釋空也。廣釋之中。明絕四句。四句雖多。 tức dĩ ly nghĩa nhi thích không dã 。quảng thích chi trung 。minh tuyệt tứ cú 。tứ cú tuy đa 。 其要有二。謂有無等及一異等。 kỳ yếu hữu nhị 。vị hữu vô đẳng cập nhất dị đẳng 。 以此二四句攝諸妄執。故對此二以顯真空。如廣百論云。 dĩ thử nhị tứ cú nhiếp chư vọng chấp 。cố đối thử nhị dĩ hiển chân không 。như Quảng bách luận vân 。 復次為顯世間所執諸法皆非真實。 phục thứ vi/vì/vị hiển thế gian sở chấp chư Pháp giai phi chân thật 。 及顯外道所執不同。故說頌曰。有非有俱非。一非一雙泯。 cập hiển ngoại đạo sở chấp bất đồng 。cố thuyết tụng viết 。hữu phi hữu câu phi 。nhất phi nhất song mẫn 。 隨次應配屬。智者達非真。釋曰。 tùy thứ ưng phối chúc 。trí giả đạt phi chân 。thích viết 。 一切世間色等句義。言說所表。心慧所知。情執不同。 nhất thiết thế gian sắc đẳng cú nghĩa 。ngôn thuyết sở biểu 。tâm tuệ sở tri 。Tình chấp bất đồng 。 略有四種。謂有。非有。俱許。俱非。 lược hữu tứ chủng 。vị hữu 。phi hữu 。câu hứa 。câu phi 。 隨次如應配四邪執。謂一。非一。雙許。雙非。 tùy thứ như ưng phối tứ tà chấp 。vị nhất 。phi nhất 。song hứa 。song phi 。 數論外道執有等性與諸法一。即當有句。此執非真。 sổ luận ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh dữ chư Pháp nhất 。tức đương hữu cú 。thử chấp phi chân 。 所以者何。若青等色與色性一。應如色性其體皆同。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã thanh đẳng sắc dữ sắc tánh nhất 。ưng như sắc tánh kỳ thể giai đồng 。 五樂等聲與聲性一。應如聲性其體皆同。 ngũ lạc/nhạc đẳng thanh dữ thanh tánh nhất 。ưng như thanh tánh kỳ thể giai đồng 。 眼等諸根與根性一。應如根性其體皆同。 nhãn đẳng chư căn dữ căn tánh nhất 。ưng như căn tánh kỳ thể giai đồng 。 應一一根取一切境。應一一境對一切根。 ưng nhất nhất căn thủ nhất thiết cảnh 。ưng nhất nhất cảnh đối nhất thiết căn 。 又一切法與有性一。應如有性其體皆同也。 hựu nhất thiết pháp dữ hữu tánh nhất 。ưng như hữu tánh kỳ thể giai đồng dã 。 勝論外道說有等性與諸法非一。當非有句。 thắng luận ngoại đạo thuyết hữu đẳng tánh dữ chư Pháp phi nhất 。đương phi hữu cú 。 此亦非真。所以者何。若青等色與色性異。 thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã thanh đẳng sắc dữ sắc tánh dị 。 應如聲等非眼所行。聲等亦爾。又一切法異有性者。 ưng như thanh đẳng phi nhãn sở hạnh 。thanh đẳng diệc nhĩ 。hựu nhất thiết pháp dị hữu tánh giả 。 應如兔角其體本無。乃至廣破。 ưng như thỏ giác kỳ thể bản vô 。nãi chí quảng phá 。 無慚外道執有等性與彼諸法亦一亦異。 vô tàm ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh dữ bỉ chư Pháp diệc nhất diệc dị 。 當於亦有亦非有句。此亦非真。所以者何。 đương ư diệc hữu diệc phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà 。 若有性等與色等一。同數論過。與色等異。同勝論失。 nhược hữu tánh đẳng dữ sắc đẳng nhất 。đồng sổ luận quá/qua 。dữ sắc đẳng dị 。đồng thắng luận thất 。 一異二種性相相違。而言體同。理不成立。一應非一。 nhất dị nhị chủng tánh tướng tướng vi 。nhi ngôn thể đồng 。lý bất thành lập 。nhất ưng phi nhất 。 以即異故如異。異應非異。以即一故如一。 dĩ tức dị cố như dị 。dị ưng phi dị 。dĩ tức nhất cố như nhất 。 乃至廣破。 nãi chí quảng phá 。 邪命外道執有性等與彼諸法非一非異。當於非有非非有句。此亦非真。 tà mạng ngoại đạo chấp hữu tánh đẳng dữ bỉ chư Pháp phi nhất phi dị 。đương ư phi hữu phi phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。 所以者何。汝此所說非一異者。為俱是遮。為偏有表。 sở dĩ giả hà 。nhữ thử sở thuyết phi nhất dị giả 。vi/vì/vị câu thị già 。vi/vì/vị Thiên hữu biểu 。 若偏有表。應不雙非若俱是遮應無所執。 nhược/nhã Thiên hữu biểu 。ưng bất song phi nhược/nhã câu thị già ưng vô sở chấp 。 有遮有表。理互相違。無遮無表。言成戲論。 hữu già hữu biểu 。lý hỗ tương vi 。vô già vô biểu 。ngôn thành hí luận 。 乃至廣破。如是世間起四種謗。謂有。非有。雙許。 nãi chí quảng phá 。như thị thế gian khởi tứ chủng báng 。vị hữu 。phi hữu 。song hứa 。 雙非。如次增益。損減。相違。戲論。 song phi 。như thứ tăng ích 。tổn giảm 。tướng vi 。hí luận 。 是故世間所執非實。今此文中。非有相。是遣初句。 thị cố thế gian sở chấp phi thật 。kim thử văn trung 。phi hữu tướng 。thị khiển sơ cú 。 非無相者。遣第二句。非非有相非非無相者。 phi vô tướng giả 。khiển đệ nhị cú 。phi phi hữu tướng phi phi vô tướng giả 。 遣第四句。非有無俱者。遣第三句。二句前後。 khiển đệ tứ cú 。phi hữu vô câu giả 。khiển đệ tam cú 。nhị cú tiền hậu 。 隨論者意。皆有道理。不相傷也。一異四句。 tùy luận giả ý 。giai hữu đạo lý 。bất tướng thương dã 。nhất dị tứ cú 。 準釋可知。乃至以下。第三總結。於中二句。 chuẩn thích khả tri 。nãi chí dĩ hạ 。đệ tam tổng kết 。ư trung nhị cú 。 從此以下。乃至曰為空。是順結也。若離以下。 tòng thử dĩ hạ 。nãi chí viết vi/vì/vị không 。thị thuận kết/kiết dã 。nhược/nhã ly dĩ hạ 。 是反結也。釋不空中。亦有三句。初牒空門。 thị phản kết/kiết dã 。thích bất không trung 。diệc hữu tam cú 。sơ điệp không môn 。 謂言已顯法體空無妄故。次顯不空。 vị ngôn dĩ hiển Pháp thể không vô vọng cố 。thứ hiển bất không 。 即是真心乃至則名不空故。亦無有相以下。 tức thị chân tâm nãi chí tức danh bất không cố 。diệc vô hữu tướng dĩ hạ 。 第三明空不空無二差別。雖曰不空。而無有相。 đệ tam minh không bất không vô nhị sái biệt 。tuy viết bất không 。nhi vô hữu tướng 。 是故不空不異於空。以離分別所緣境界。 thị cố bất không bất dị ư không 。dĩ ly phân biệt sở duyên cảnh giới 。 唯無分別所證相應故也。此下第二釋生滅門。於中有二。 duy vô phân biệt sở chứng tướng ứng cố dã 。thử hạ đệ nhị thích sanh diệt môn 。ư trung hữu nhị 。 初正廣釋復次有四種熏習以下。因言重顯。 sơ chánh quảng thích phục thứ hữu tứ chủng huân tập dĩ hạ 。nhân ngôn trọng hiển 。 初中有三。一者釋上立義分中是心生滅。 sơ trung hữu tam 。nhất giả thích thượng lập nghĩa phần trung thị tâm sanh diệt 。 二者復次生滅因緣以下。釋上生滅因緣。 nhị giả phục thứ sanh diệt nhân duyên dĩ hạ 。thích thượng sanh diệt nhân duyên 。 三者復次生滅相以下。釋上生滅相。初中有二。 tam giả phục thứ sanh diệt tướng dĩ hạ 。thích thượng sanh diệt tướng 。sơ trung hữu nhị 。 一者就體總明。二者依義別解。初中三句。 nhất giả tựu thể tổng minh 。nhị giả y nghĩa biệt giải 。sơ trung tam cú 。 一者標體。二者辯相。三者立名。 nhất giả tiêu thể 。nhị giả biện tướng 。tam giả lập danh 。 初中言依如來藏故有生滅心者。自性清淨心。名為如來藏。 sơ trung ngôn y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm giả 。tự tánh thanh tịnh tâm 。danh vi Như Lai tạng 。 因無明風動作生滅。故說生滅依如來藏。 nhân vô minh phong động tác sanh diệt 。cố thuyết sanh diệt y Như Lai tạng 。 如四卷經言。如來藏為無始惡習所熏。名為識藏。 như tứ quyển Kinh ngôn 。Như Lai tạng vi/vì/vị vô thủy ác tập sở huân 。danh vi thức tạng 。 又言剎那者名為識藏故。所謂以下。第二辯相。 hựu ngôn sát-na giả danh vi thức tạng cố 。sở vị dĩ hạ 。đệ nhị biện tướng 。 不生不滅者。是上如來藏。 bất sanh bất diệt giả 。thị thượng Như Lai tạng 。 不生滅心動作生滅。不相捨離。名與和合。如下文言。 bất sanh diệt tâm động tác sanh diệt 。bất tướng xả ly 。danh dữ hòa hợp 。như hạ văn ngôn 。 如大海水因風波動。水相風相不相捨離。乃至廣說。 như đại hải thủy nhân phong ba động 。thủy tướng phong tướng bất tướng xả ly 。nãi chí quảng thuyết 。 此中水之動是風相。動之濕是水相。水舉體動。 thử trung thủy chi động thị phong tướng 。động chi thấp thị thủy tướng 。thủy cử thể động 。 故水不離風相。無動非濕。故動不離水相。 cố thủy bất ly phong tướng 。vô động phi thấp 。cố động bất ly thủy tướng 。 心亦如是。不生滅心舉體動。故心不離生滅相。 tâm diệc như thị 。bất sanh diệt tâm cử thể động 。cố tâm bất ly sanh diệt tướng 。 生滅之相莫非神解。故生滅不離心相。 sanh diệt chi tướng mạc phi Thần giải 。cố sanh diệt bất ly tâm tướng 。 如是不相離。故名與和合。 như thị bất tướng ly 。cố danh dữ hòa hợp 。 此是不生滅心與生滅和合。非謂生滅與不生滅和合也。 thử thị bất sanh diệt tâm dữ sanh diệt hòa hợp 。phi vị sanh diệt dữ bất sanh diệt hòa hợp dã 。 非一非異者。不生滅心舉體而動。故心與生滅非異。 phi nhất phi dị giả 。bất sanh diệt tâm cử thể nhi động 。cố tâm dữ sanh diệt phi dị 。 而恒不失不生滅性。故生滅與心非一。 nhi hằng bất thất bất sanh diệt tánh 。cố sanh diệt dữ tâm phi nhất 。 又若是一者。生滅識相滅盡之時。 hựu nhược/nhã thị nhất giả 。sanh diệt thức tướng diệt tận chi thời 。 心神之體亦應隨滅。墮於斷邊。若是異者。依無明風熏動之時。 tâm thần chi thể diệc ưng tùy diệt 。đọa ư đoạn biên 。nhược/nhã thị dị giả 。y vô minh phong huân động chi thời 。 靜心之體不應隨緣。即墮常邊。離此二邊。 tĩnh tâm chi thể bất ưng tùy duyên 。tức đọa thường biên 。ly thử nhị biên 。 故非一非異。如四卷經云。譬如泥團微塵。 cố phi nhất phi dị 。như tứ quyển Kinh vân 。thí như nê đoàn vi trần 。 非異非不異。金莊嚴具亦如是。 phi dị phi bất dị 。kim trang nghiêm cụ diệc như thị 。 若泥團微塵異者。非彼所成。而實彼成。是故非異。 nhược/nhã nê đoàn vi trần dị giả 。phi bỉ sở thành 。nhi thật bỉ thành 。thị cố phi dị 。 若不異者。泥團微塵應無差別。 nhược/nhã bất dị giả 。nê đoàn vi trần ưng vô sái biệt 。 如是轉識藏識真相若異者。藏識非因若不異者。 như thị chuyển thức tạng thức chân tướng nhược/nhã dị giả 。tạng thức phi nhân nhược/nhã bất dị giả 。 轉識滅藏識亦應滅。而自真相實不滅。是故非自真相識滅。 chuyển thức diệt tạng thức diệc ưng diệt 。nhi tự chân tướng thật bất diệt 。thị cố phi tự chân tướng thức diệt 。 但業相滅。今此論主正釋彼文。 đãn nghiệp tướng diệt 。kim thử luận chủ chánh thích bỉ văn 。 故言非一非異此中業識者。因無明力不覺心動。 cố ngôn phi nhất phi dị thử trung nghiệp thức giả 。nhân vô minh lực bất giác tâm động 。 故名業識。又依動心轉成能見。故名轉識。 cố danh nghiệp thức 。hựu y động tâm chuyển thành năng kiến 。cố danh chuyển thức 。 此二皆在梨耶識位。如十卷經言。 thử nhị giai tại lê da thức vị 。như thập quyển Kinh ngôn 。 如來藏即阿梨耶識。共七識生。名轉滅相。故知轉相在梨耶識。 Như Lai tạng tức A-lê-da thức 。cọng thất thức sanh 。danh chuyển diệt tướng 。cố tri chuyển tướng tại lê da thức 。 自真相者。十卷經云中真名自相。本覺之心。 tự chân tướng giả 。thập quyển Kinh vân trung chân danh tự tướng 。bổn giác chi tâm 。 不藉妄緣。性自神解名自真相。 bất tạ vọng duyên 。tánh tự Thần giải danh tự chân tướng 。 是約不一義門說也。又隨無明風作生滅時。 thị ước bất nhất nghĩa môn thuyết dã 。hựu tùy vô minh phong tác sanh diệt thời 。 神解之性與本不異。故亦得名為自真相。 Thần giải chi tánh dữ bổn bất dị 。cố diệc đắc danh vi tự chân tướng 。 是依不異義門說也。於中委悉。如別記說也。第三立名。 thị y bất dị nghĩa môn thuyết dã 。ư trung ủy tất 。như biệt kí thuyết dã 。đệ tam lập danh 。 名為阿梨耶識者。不生滅與生滅和合。非一非異。 danh vi A-lê-da thức giả 。bất sanh diệt dữ sanh diệt hòa hợp 。phi nhất phi dị 。 故總名為阿梨耶識翻名釋義。 cố tổng danh vi/vì/vị A-lê-da thức phiên danh thích nghĩa 。 是如楞伽宗要中說就體總明竟在於前。 thị như Lăng già tông yếu trung thuyết tựu thể tổng minh cánh tại ư tiền 。 此下第二依義別解。此中有三。一開義總標。略明功能。 thử hạ đệ nhị y nghĩa biệt giải 。thử trung hữu tam 。nhất khai nghĩa tổng tiêu 。lược minh công năng 。 二依義別釋。廣顯體相。三明同異。 nhị y nghĩa biệt thích 。quảng hiển thể tướng 。tam minh đồng dị 。 初中言此識有二種義能攝一切法生一切法者。 sơ trung ngôn thử thức hữu nhị chủng nghĩa năng nhiếp nhất thiết pháp sanh nhất thiết pháp giả 。 能攝之義如前廣說。然上說二門各攝一切。 năng nhiếp chi nghĩa như tiền quảng thuyết 。nhiên thượng thuyết nhị môn các nhiếp nhất thiết 。 今此明一識含有二義。故此一識能攝一切。 kim thử minh nhất thức hàm hữu nhị nghĩa 。cố thử nhất thức năng nhiếp nhất thiết 。 不言二義各攝一切。以此二義唯在生滅門內說故。 bất ngôn nhị nghĩa các nhiếp nhất thiết 。dĩ thử nhị nghĩa duy tại sanh diệt môn nội thuyết cố 。 如是二義不能各攝一切法故。 như thị nhị nghĩa bất năng các nhiếp nhất thiết pháp cố 。 又上二門但說攝義。以真如門無能生義故。 hựu thượng nhị môn đãn thuyết nhiếp nghĩa 。dĩ chân như môn vô năng sanh nghĩa cố 。 今於此識亦說生義。生滅門中有能生義故。此義云何。 kim ư thử thức diệc thuyết sanh nghĩa 。sanh diệt môn trung hữu năng sanh nghĩa cố 。thử nghĩa vân hà 。 由不覺義熏本覺故生諸染法。 do bất giác nghĩa huân bổn giác cố sanh chư nhiễm pháp 。 又由本覺熏不覺故生諸淨法。依此二義通生一切。 hựu do bổn giác huân bất giác cố sanh chư tịnh Pháp 。y thử nhị nghĩa thông sanh nhất thiết 。 故言識有二義生一切法。 cố ngôn thức hữu nhị nghĩa sanh nhất thiết pháp 。 此文即起下有四種熏習以下文也。當知一心義寬。總攝二門。 thử văn tức khởi hạ hữu tứ chủng huân tập dĩ hạ văn dã 。đương tri nhất tâm nghĩa khoan 。tổng nhiếp nhị môn 。 此識義狹。在生滅門。此識二義既在一門。 thử thức nghĩa hiệp 。tại sanh diệt môn 。thử thức nhị nghĩa ký tại nhất môn 。 故知門寬而義狹也。引經釋義如別記也。 cố tri môn khoan nhi nghĩa hiệp dã 。dẫn Kinh thích nghĩa như Biệt Kí dã 。 第二廣中有三。初言云何為二者。問數發起。 đệ nhị quảng trung hữu tam 。sơ ngôn vân hà vi nhị giả 。vấn số phát khởi 。 次言覺義不覺義者。依數列名。所言以下。第三別解。 thứ ngôn giác nghĩa bất giác nghĩa giả 。y số liệt danh 。sở ngôn dĩ hạ 。đệ tam biệt giải 。 先釋覺義。後解不覺。覺中有二。先略。後廣。 tiên thích giác nghĩa 。hậu giải bất giác 。giác trung hữu nhị 。tiên lược 。hậu quảng 。 略中亦二。先本。後始。明本覺中。亦有二句。 lược trung diệc nhị 。tiên bổn 。hậu thủy 。minh bổn giác trung 。diệc hữu nhị cú 。 先明本覺體。後釋本覺義。初中言心體離念者。 tiên minh bổn giác thể 。hậu thích bổn giác nghĩa 。sơ trung ngôn tâm thể ly niệm giả 。 謂離妄念。顯無不覺也。 vị ly vọng niệm 。hiển vô bất giác dã 。 等虛空界者非唯無闇。有慧光明遍照法界平等無二。如下文云。 đẳng hư không giới giả phi duy vô ám 。hữu tuệ quang minh biến chiếu Pháp giới bình đẳng vô nhị 。như hạ văn vân 。 有大智慧光明義故。遍照法界義故。 hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa cố 。biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 。 何以故下。第二釋義。是對始覺釋本覺義。明本覺竟。 hà dĩ cố hạ 。đệ nhị thích nghĩa 。thị đối thủy giác thích bổn giác nghĩa 。minh bổn giác cánh 。 次釋始覺。於中有二。 thứ thích thủy giác 。ư trung hữu nhị 。 先顯亦對本覺不覺起義。後對不覺釋始覺義。此中大意。 tiên hiển diệc đối bổn giác bất giác khởi nghĩa 。hậu đối bất giác thích thủy giác nghĩa 。thử trung đại ý 。 欲明始覺待於不覺。不覺待於本覺。本覺待於始覺。 dục minh thủy giác đãi ư bất giác 。bất giác đãi ư bổn giác 。bổn giác đãi ư thủy giác 。 既互相待。則無自性。無自性者。則非有覺。 ký hỗ tướng đãi 。tức vô tự tánh 。vô tự tánh giả 。tức phi hữu giác 。 非有覺者。由互相待。相待而成。則非無覺。 phi hữu giác giả 。do hỗ tướng đãi 。tướng đãi nhi thành 。tức phi vô giác 。 非無覺故。說名為覺。非有自性名為覺也。 phi vô giác cố 。thuyết danh vi giác 。phi hữu tự tánh danh vi giác dã 。 略明二覺竟在於前。此下第二廣釋二覺。 lược minh nhị giác cánh tại ư tiền 。thử hạ đệ nhị quảng thích nhị giác 。 於中先釋始覺。後廣本覺。初中有三。 ư trung tiên thích thủy giác 。hậu quảng bổn giác 。sơ trung hữu tam 。 一者總標滿不滿義。二者別解始覺差別。三者總明不異本覺。 nhất giả tổng tiêu mãn bất mãn nghĩa 。nhị giả biệt giải thủy giác sái biệt 。tam giả tổng minh bất dị bản giác 。 總標中言覺心源故名究竟覺者。在於佛地。 tổng tiêu trung ngôn giác tâm nguyên cố danh cứu cánh giác giả 。tại ư Phật địa 。 不覺心源故非究竟覺者。金剛已還也。 bất giác tâm nguyên cố phi cứu cánh giác giả 。Kim cương dĩ hoàn dã 。 次別解中。約四相說。此中先明四相。然後消文。 thứ biệt giải trung 。ước tứ tướng thuyết 。thử trung tiên minh tứ tướng 。nhiên hậu tiêu văn 。 問。此中四相。為當同時。為是前後。 vấn 。thử trung tứ tướng 。vi/vì/vị đương đồng thời 。vi/vì/vị thị tiền hậu 。 此何所疑。若同時那。論說四相覺時差別。若前後那。 thử hà sở nghi 。nhược/nhã đồng thời na 。luận thuyết tứ tướng giác thời sái biệt 。nhược/nhã tiền hậu na 。 下言四相俱時而有。或有說者。 hạ ngôn tứ tướng câu thời nhi hữu 。hoặc hữu thuyết giả 。 此依薩婆多宗四相。四體同時。四用前後。用前後故。 thử y tát bà đa tông tứ tướng 。tứ thể đồng thời 。tứ dụng tiền hậu 。dụng tiền hậu cố 。 覺時差別。體同時故。名俱時而有。或有說者。 giác thời sái biệt 。thể đồng thời cố 。danh câu thời nhi hữu 。hoặc hữu thuyết giả 。 是依成實前後四相。而言俱時而有者。 thị y thành thật tiền hậu tứ tướng 。nhi ngôn câu thời nhi hữu giả 。 以本覺望四相。則無四相前後差別。故言俱時而有。 dĩ ổn giác vọng tứ tướng 。tức vô tứ tướng tiền hậu sái biệt 。cố ngôn câu thời nhi hữu 。 皆無自立。或有說者。此是大乘祕密四相。 giai vô tự lập 。hoặc hữu thuyết giả 。thử thị Đại-Thừa bí mật tứ tướng 。 覺四相時。前後淺深。所覺四相。俱時而有。 giác tứ tướng thời 。tiền hậu thiển thâm 。sở giác tứ tướng 。câu thời nhi hữu 。 是義云何。夫心性本來離生滅相。 thị nghĩa vân hà 。phu tâm tánh bản lai ly sanh diệt tướng 。 而有無明迷自心性。由違心性離於寂靜。故能生起動念四相。 nhi hữu vô minh mê tự tâm tánh 。do vi tâm tánh ly ư tịch tĩnh 。cố năng sanh khởi động niệm tứ tướng 。 四相無明和合力故。能令心體生住異滅。 tứ tướng vô minh hòa hợp lực cố 。năng lệnh tâm thể sanh trụ dị diệt 。 如似小乘論議之中。心在未來未逕生滅。 như tự Tiểu thừa luận nghị chi trung 。tâm tại vị lai vị kính sanh diệt 。 而由業力引於四相。能令心法生住異滅。 nhi do nghiệp lực dẫn ư tứ tướng 。năng lệnh tâm Pháp sanh trụ dị diệt 。 大乘四相當知亦爾。如經言。即此法身。 Đại-Thừa tứ tướng đương tri diệc nhĩ 。như Kinh ngôn 。tức thử pháp thân 。 為諸煩惱之所漂動。往來生死。名為眾生。 vi/vì/vị chư phiền não chi sở phiêu động 。vãng lai sanh tử 。danh vi chúng sanh 。 此論下文云自性清淨心因無明風動。正謂此也。 thử luận hạ văn vân tự tánh thanh tịnh tâm nhân vô minh phong động 。chánh vị thử dã 。 總說雖然。於中分別者。四相之內各有差別。謂生三。 tổng thuyết tuy nhiên 。ư trung phân biệt giả 。tứ tướng chi nội các hữu sái biệt 。vị sanh tam 。 住四。異六。滅七。生相三者。一名業相。 trụ/trú tứ 。dị lục 。diệt thất 。sanh tướng tam giả 。nhất danh nghiệp tướng 。 謂由無明不覺念動。雖有起滅。見相未分。 vị do vô minh bất giác niệm động 。tuy hữu khởi diệt 。kiến tướng vị phần 。 猶如未來生相將至正用之時。二者轉相。 do như vị lai sanh tướng tướng chí chánh dụng chi thời 。nhị giả chuyển tướng 。 謂依動念轉成能見。如未來生至正用時。三者現相。 vị y động niệm chuyển thành năng kiến 。như vị lai sanh chí chánh dụng thời 。tam giả hiện tướng 。 謂依能見現於境相。如未來生至現在時。 vị y năng kiến hiện ư cảnh tướng 。như vị lai sanh chí hiện tại thời 。 無明與此三相和合。動一心體隨轉至現。 vô minh dữ thử tam tướng hòa hợp 。động nhất tâm thể tùy chuyển chí hiện 。 猶如小乘未來藏心。隨其生相轉至現在。 do như Tiểu thừa vị lai tạng tâm 。tùy kỳ sanh tướng chuyển chí hiện tại 。 今大乘中如來藏心隨生至現。義亦如是。 kim Đại-Thừa trung Như Lai tạng tâm tùy sanh chí hiện 。nghĩa diệc như thị 。 此三皆是阿梨耶識位所有差別。於中委悉。下文當說。 thử tam giai thị A-lê-da thức vị sở hữu sái biệt 。ư trung ủy tất 。hạ văn đương thuyết 。 是名甚深三種生相。住相四者。 thị danh thậm thâm tam chủng sanh tướng 。trụ/trú tướng tứ giả 。 由此無明與生和合。迷所生心無我我所。 do thử vô minh dữ sanh hòa hợp 。mê sở sanh tâm vô ngã ngã sở 。 故能生起四種住相。所謂我癡我見我愛我慢。 cố năng sanh khởi tứ chủng trụ/trú tướng 。sở vị ngã si ngã kiến ngã ái ngã mạn 。 如是四種依生相起能相心體。令至住位內緣而住。 như thị tứ chủng y sanh tướng khởi năng tướng tâm thể 。lệnh chí trụ vị nội duyên nhi trụ/trú 。 故名住相。此四皆在第七識位。異相六者。 cố danh trụ/trú tướng 。thử tứ giai tại đệ thất thức vị 。dị tướng lục giả 。 無明與彼住相和合。不覺所計我我所空。 vô minh dữ bỉ trụ/trú tướng hòa hợp 。bất giác sở kế ngã ngã sở không 。 由是能起六種異相。所謂貪瞋癡慢疑見。如新論云。 do thị năng khởi lục chủng dị tướng 。sở vị tham sân si mạn nghi kiến 。như tân luận vân 。 煩惱自性唯有六種。此之謂也。 phiền não tự tánh duy hữu lục chủng 。thử chi vị dã 。 無明與此六種和合。能相住心令至異位外向攀緣。 vô minh dữ thử lục chủng hòa hợp 。năng tướng trụ tâm lệnh chí dị vị ngoại hướng phàn duyên 。 故名異相。此六在於生起識位。滅相七者。 cố danh dị tướng 。thử lục tại ư sanh khởi thức vị 。diệt tướng thất giả 。 無明與此異相和合。不覺外塵違順性離。 vô minh dữ thử dị tướng hòa hợp 。bất giác ngoại trần vi thuận tánh ly 。 由此發起七種滅相。所謂身口七支惡業。如是惡業。 do thử phát khởi thất chủng diệt tướng 。sở vị thân khẩu thất chi ác nghiệp 。như thị ác nghiệp 。 能滅異心令墮惡趣。故名滅相。猶如小乘滅相。 năng diệt dị tâm lệnh đọa ác thú 。cố danh diệt tướng 。do như Tiểu thừa diệt tướng 。 滅現在心。令入過去。大乘滅相當知亦爾。 diệt hiện tại tâm 。lệnh nhập quá khứ 。Đại-Thừa diệt tướng đương tri diệc nhĩ 。 由是義故。四相生起。一心流轉。 do thị nghĩa cố 。tứ tướng sanh khởi 。nhất tâm lưu chuyển 。 一切皆因根本無明。如經言無明住地其力最大。 nhất thiết giai nhân căn bổn vô minh 。như Kinh ngôn vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。 此論云當知無明力能生一切染法也。又所相之心。 thử luận vân đương tri vô minh lực năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp dã 。hựu sở tướng chi tâm 。 一心而來。能相之相。無明所起。所起之相。 nhất tâm nhi lai 。năng tướng chi tướng 。vô minh sở khởi 。sở khởi chi tướng 。 隨其所至。其用有差別。取塵別相。名為數法。 tùy kỳ sở chí 。kỳ dụng hữu sái biệt 。thủ trần biệt tướng 。danh vi số Pháp 。 良由其根本無明違平等性故也。其所相心。 lương do kỳ căn bổn vô minh vi bình đẳng tánh cố dã 。kỳ sở tướng tâm 。 隨所至處。每作總主。了塵通相。說名心王。 tùy sở chí xứ/xử 。mỗi tác tổng chủ 。liễu trần thông tướng 。thuyết danh tâm Vương 。 由其本一心是諸法之總源故也。如中邊論云。 do kỳ bổn nhất tâm thị chư Pháp chi tổng nguyên cố dã 。như Trung biên luận vân 。 唯塵智名心。差別名心法。長行釋云。 duy trần trí danh tâm 。sái biệt danh tâm Pháp 。trường hàng thích vân 。 若了塵通相名心。取塵別相名為心法。 nhược/nhã liễu trần thông tướng danh tâm 。thủ trần biệt tướng danh vi tâm Pháp 。 瑜伽論中亦同是說。以是義故。 du già luận trung diệc đồng thị thuyết 。dĩ thị nghĩa cố 。 諸外道等多於心王計為宰主作者受者。 chư ngoại đạo đẳng đa ư tâm Vương kế vi/vì/vị tể chủ tác giả thọ/thụ giả 。 由不能知其無自性隨緣流轉故也。總此四相名為一念。約此一念四相。 do bất năng trai kỳ vô tự tánh tùy duyên lưu chuyển cố dã 。tổng thử tứ tướng danh vi nhất niệm 。ước thử nhất niệm tứ tướng 。 以明四位階降。欲明本依無明不覺之力。 dĩ minh tứ vị giai hàng 。dục minh bổn y vô minh bất giác chi lực 。 起生相等種種夢念。動其心源。轉至滅相。 khởi sanh tướng đẳng chủng chủng mộng niệm 。động kỳ tâm nguyên 。chuyển chí diệt tướng 。 長眠三界。流轉六趣。今因本覺不思議熏。 trường/trưởng miên tam giới 。lưu chuyển lục thú 。kim nhân bổn giác bất tư nghị huân 。 起厭樂心。漸向本源。始息滅相乃至生相。朗然大悟。 khởi yếm lạc/nhạc tâm 。tiệm hướng bổn nguyên 。thủy tức diệt tướng nãi chí sanh tướng 。lãng nhiên đại ngộ 。 覺了自心本無所動。今無所靜。本來平等。 giác liễu tự tâm bổn vô sở động 。kim vô sở tĩnh 。bản lai bình đẳng 。 住一如床。如經所說夢度河喻。 trụ/trú nhất như sàng 。như Kinh sở thuyết mộng độ hà dụ 。 此中應廣說大意如是。次消其文。約於四相以別四位。 thử trung ưng quảng thuyết đại ý như thị 。thứ tiêu kỳ văn 。ước ư tứ tướng dĩ biệt tứ vị 。 四位之中各有四義。一能覺人。二所覺相。 tứ vị chi trung các hữu tứ nghĩa 。nhất năng giác nhân 。nhị sở giác tướng 。 三覺利益。四覺分齊。初位中言如凡夫人者。 tam giác lợi ích 。tứ giác phần tề 。sơ vị trung ngôn như phàm phu nhân giả 。 是能覺人位在十信也。覺知前念起惡者。顯所覺相。 thị năng giác nhân vị tại thập tín dã 。giác tri tiền niệm khởi ác giả 。hiển sở giác tướng 。 未入十信之前。具起七支惡業。今入信位。 vị nhập thập tín chi tiền 。cụ khởi thất chi ác nghiệp 。kim nhập tín vị 。 能知七支實為不善。故言覺知前念起惡。 năng tri thất chi thật vi ất thiện 。cố ngôn giác tri tiền niệm khởi ác 。 此明覺於滅相義也。能止後念令不起者。 thử minh giác ư diệt tướng nghĩa dã 。năng chỉ hậu niệm lệnh bất khởi giả 。 是覺利益。前由不覺。起七支惡念。今既覺故。 thị giác lợi ích 。tiền do bất giác 。khởi thất chi ác niệm 。kim ký giác cố 。 能止滅相也。言雖復名覺即是不覺者。明覺分齊。 năng chỉ diệt tướng dã 。ngôn tuy phục danh giác tức thị bất giác giả 。minh giác phần tề 。 雖知滅相實是不善。而猶未覺滅相是夢也。 tuy tri diệt tướng thật thị bất thiện 。nhi do vị giác diệt tướng thị mộng dã 。 第二位中言如二乘觀智初發意菩薩等者。 đệ nhị vị trung ngôn như nhị thừa quán trí sơ phát ý Bồ-tát đẳng giả 。 十解以上三賢菩薩。十解初心。名發心住。 thập giải dĩ thượng tam hiền Bồ Tát 。thập giải sơ tâm 。danh phát tâm trụ 。 舉此初人。兼取後位。故言初發意菩薩等。 cử thử sơ nhân 。kiêm thủ hậu vị 。cố ngôn sơ phát ý Bồ-tát đẳng 。 是明能覺人也。覺於念異者。明所覺相。 thị minh năng giác nhân dã 。giác ư niệm dị giả 。minh sở giác tướng 。 如前所說六種異相。分別內外計我我所。 như tiền sở thuyết lục chủng dị tướng 。phân biệt nội ngoại kế ngã ngã sở 。 此三乘人了知無我。以之故言覺於念異。 thử tam thừa nhân liễu tri vô ngã 。dĩ chi cố ngôn giác ư niệm dị 。 欲明所相心體無明所眠。夢於異相。起諸煩惱。 dục minh sở tướng tâm thể vô minh sở miên 。mộng ư dị tướng 。khởi chư phiền não 。 而今與智慧相應。從異相夢而得微覺也。 nhi kim dữ trí tuệ tướng ứng 。tùng dị tướng mộng nhi đắc vi giác dã 。 念無異相者。是覺利益。既能覺於異相之夢。 niệm vô dị tướng giả 。thị giác lợi ích 。ký năng giác ư dị tướng chi mộng 。 故彼六種異相永滅。以之故言念無異相也。 cố bỉ lục chủng dị tướng vĩnh diệt 。dĩ chi cố ngôn niệm vô dị tướng dã 。 捨麁分別執著相故名相似覺者。是覺分齊。 xả thô phân biệt chấp trước tướng cố danh tương tự giác giả 。thị giác phần tề 。 分別違順起貪瞋等。是名麁分別執著相。 phân biệt vi thuận khởi tham sân đẳng 。thị danh thô phân biệt chấp trước tướng 。 雖捨如是麁執著想。而猶未得無分別覺。 tuy xả như thị thô chấp trước tưởng 。nhi do vị đắc vô phân biệt giác 。 故名相似覺也。第三位中法身菩薩等者。 cố danh tương tự giác dã 。đệ tam vị trung pháp thân Bồ-tát đẳng giả 。 初地以上十地菩薩。是能覺人也。覺於念住者。住相之中。 sơ địa dĩ thượng thập địa Bồ-tát 。thị năng giác nhân dã 。giác ư niệm trụ giả 。trụ/trú tướng chi trung 。 雖不能計心外有塵。而執人法內緣而住。 tuy bất năng kế tâm ngoại hữu trần 。nhi chấp nhân pháp nội duyên nhi trụ/trú 。 法身菩薩通達二空。欲明所相心體前覺異相。 pháp thân Bồ-tát thông đạt nhị không 。dục minh sở tướng tâm thể tiền giác dị tướng 。 而猶眠於住相之夢。今與無分別智相應。 nhi do miên ư trụ/trú tướng chi mộng 。kim dữ vô phân biệt trí tướng ứng 。 從住相夢而得覺悟。故言覺於念住。是所覺相也。 tùng trụ/trú tướng mộng nhi đắc giác ngộ 。cố ngôn giác ư niệm trụ 。thị sở giác tướng dã 。 念無住相者。四種住相滅而不起。 niệm vô trụ tướng giả 。tứ chủng trụ/trú tướng diệt nhi bất khởi 。 是覺利益也。以離分別麁念相者。人我執。 thị giác lợi ích dã 。dĩ ly phân biệt thô niệm tướng giả 。nhân ngã chấp 。 名分別簡前異相之麁分別。故不名麁。法我執。名為麁念。 danh phân biệt giản tiền dị tướng chi thô phân biệt 。cố bất danh thô 。pháp ngã chấp 。danh vi thô niệm 。 異後生相之微細念。故名麁念。 dị hậu sanh tướng chi vi tế niệm 。cố danh thô niệm 。 雖復已得無分別覺而猶眠於生相之夢。故名隨分覺。 tuy phục dĩ đắc vô phân biệt giác nhi do miên ư sanh tướng chi mộng 。cố danh tùy phần giác 。 是覺分齊也。第四位中如菩薩盡地者。 thị giác phần tề dã 。đệ tứ vị trung như Bồ-tát tận địa giả 。 謂無垢地。此是總舉。下之二句。別明二道。 vị vô cấu địa 。thử thị tổng cử 。hạ chi nhị cú 。biệt minh nhị đạo 。 滿足方便者。是方便道。一念相應者。是無間道。 mãn túc phương tiện giả 。thị phương tiện đạo 。nhất niệm tướng ứng giả 。thị vô gian đạo 。 如對法論云。究竟道者。謂金剛喻定。此有二種。 như đối pháp luận vân 。cứu cánh đạo giả 。vị Kim Cương dụ định 。thử hữu nhị chủng 。 謂方便道攝。無間道攝。是明能覺人也。 vị phương tiện đạo nhiếp 。vô gian đạo nhiếp 。thị minh năng giác nhân dã 。 覺心初起者。是明所覺相。心初起者。依無明有生相。 giác tâm sơ khởi giả 。thị minh sở giác tướng 。tâm sơ khởi giả 。y vô minh hữu sanh tướng 。 相心體令動念。今乃證知離本覺無不覺。 tướng tâm thể lệnh động niệm 。kim nãi chứng tri ly bổn giác vô bất giác 。 即動念是靜心。故言覺心初起。 tức động niệm thị tĩnh tâm 。cố ngôn giác tâm sơ khởi 。 如迷方時謂東為西。悟時乃知西即是東。 như mê phương thời vị Đông vi/vì/vị Tây 。ngộ thời nãi tri Tây tức thị Đông 。 當知此中覺義亦爾也。心無初相者。是明覺利益。本由不覺。 đương tri thử trung giác nghĩa diệc nhĩ dã 。tâm vô sơ tướng giả 。thị minh giác lợi ích 。bổn do bất giác 。 有心元起。今既覺故。心無所起。故言心無初相。 hữu tâm nguyên khởi 。kim ký giác cố 。tâm vô sở khởi 。cố ngôn tâm vô sơ tướng 。 前三位中雖有所離。而其動念猶起未盡。 tiền tam vị trung tuy hữu sở ly 。nhi kỳ động niệm do khởi vị tận 。 故言念無住相等。今究竟位。動念都盡。 cố ngôn niệm vô trụ tướng đẳng 。kim cứu cánh vị 。động niệm đô tận 。 唯一心在。故言心無初相也。遠離以下。明覺分齊。 duy nhất tâm tại 。cố ngôn tâm vô sơ tướng dã 。viễn ly dĩ hạ 。minh giác phần tề 。 於中二句。初正明覺分齊。是故以下。 ư trung nhị cú 。sơ chánh minh giác phần tề 。thị cố dĩ hạ 。 引經證成。業相動念。念中最細。名微細念。 dẫn Kinh chứng thành 。nghiệp tướng động niệm 。niệm trung tối tế 。danh vi tế niệm 。 此相都盡。永無所餘。故言遠離。遠離之時。 thử tướng đô tận 。vĩnh vô sở dư 。cố ngôn viễn ly 。viễn ly chi thời 。 正在佛地。前來三位。未至心源。生相未盡。 chánh tại Phật địa 。tiền lai tam vị 。vị chí tâm nguyên 。sanh tướng vị tận 。 心猶無常。今至此位。無明永盡。歸一心源。 tâm do vô thường 。kim chí thử vị 。vô minh vĩnh tận 。quy nhất tâm nguyên 。 更無起動。故言得見心性。心即常住。更無所進。 cánh vô khởi động 。cố ngôn đắc kiến tâm tánh 。tâm tức thường trụ 。cánh vô sở tiến/tấn 。 名究竟覺。又復未至心源。夢念未盡。欲滅此動。 danh cứu cánh giác 。hựu phục vị chí tâm nguyên 。mộng niệm vị tận 。dục diệt thử động 。 望到彼岸。而今既見心性。夢想都盡。 vọng đáo bỉ ngạn 。nhi kim ký kiến tâm tánh 。mộng tưởng đô tận 。 覺知自心本無流轉。今無靜息。常自一心。 giác tri tự tâm bổn vô lưu chuyển 。kim vô tĩnh tức 。thường tự nhất tâm 。 住一如床故言得見心性。心即常住。如是始覺不異本覺。 trụ/trú nhất như sàng cố ngôn đắc kiến tâm tánh 。tâm tức thường trụ 。như thị thủy giác bất dị bản giác 。 由是道理名究竟覺。此是正明覺分齊也。 do thị đạo lý danh cứu cánh giác 。thử thị chánh minh giác phần tề dã 。 引證中。言能觀無念者則為向佛智故者。 dẫn chứng trung 。ngôn năng quán vô niệm giả tức vi/vì/vị hướng Phật trí cố giả 。 在因地時。雖未離念。而能觀於無念道理。 tại nhân địa thời 。tuy vị ly niệm 。nhi năng quán ư vô niệm đạo lý 。 說此能觀為向佛地。以是證知佛地無念。 thuyết thử năng quán vi/vì/vị hướng Phật địa 。dĩ thị chứng tri Phật địa vô niệm 。 此是舉因而證果也。若引通說因果文證者。金鼓經言。 thử thị cử nhân nhi chứng quả dã 。nhược/nhã dẫn thông thuyết nhân quả văn chứng giả 。kim cổ Kinh ngôn 。 依諸伏道起事心滅。依法斷道依根本心滅。 y chư phục đạo khởi sự tâm diệt 。y Pháp đoạn đạo y căn bản tâm diệt 。 依勝拔道根本心盡。此言諸伏道者。 y thắng bạt đạo căn bản tâm tận 。thử ngôn chư phục đạo giả 。 謂三十心。起事心滅者。猶此論中捨麁分別執著想。 vị tam thập tâm 。khởi sự tâm diệt giả 。do thử luận trung xả thô phân biệt chấp trước tưởng 。 即是異相滅也。法斷道者。在法身位。 tức thị dị tướng diệt dã 。Pháp đoạn đạo giả 。tại Pháp thân vị 。 依根本心滅者。猶此中說捨分別麁念相。 y căn bản tâm diệt giả 。do thử trung thuyết xả phân biệt thô niệm tướng 。 即是住相滅也。勝拔道者。金剛喻定。根本心盡者。 tức thị trụ/trú tướng diệt dã 。thắng bạt đạo giả 。Kim Cương dụ định 。căn bản tâm tận giả 。 猶此中說遠離微細念。是謂生相盡也。 do thử trung thuyết viễn ly vi tế niệm 。thị vị sanh tướng tận dã 。 上來別明始覺差別。又心起者以下。 thượng lai biệt minh thủy giác sái biệt 。hựu tâm khởi giả dĩ hạ 。 第三總明始覺不異本覺。此中有二。一者重明究竟覺相。 đệ tam tổng minh thủy giác bất dị bản giác 。thử trung hữu nhị 。nhất giả trọng minh cứu cánh giác tướng 。 二者正明不異本覺。初中有三。 nhị giả chánh minh bất dị bản giác 。sơ trung hữu tam 。 一者直顯究竟相。二者舉非覺顯是覺。三者對境廣顯智滿。 nhất giả trực hiển cứu cánh tướng 。nhị giả cử phi giác hiển thị giác 。tam giả đối cảnh quảng hiển trí mãn 。 初中言又心起者者。牒上覺心初起之言。 sơ trung ngôn hựu tâm khởi giả giả 。điệp thượng giác tâm sơ khởi chi ngôn 。 非謂覺時知有初相。故言無有初相可知。 phi vị giác thời tri hữu sơ tướng 。cố ngôn vô hữu sơ tướng khả tri 。 而說覺心初起相者。如覺方時知西是東。 nhi thuyết giác tâm sơ khởi tướng giả 。như giác phương thời tri Tây thị Đông 。 如是如來覺心之時。知初動相即本來靜。 như thị Như Lai giác tâm chi thời 。tri sơ động tướng tức bản lai tĩnh 。 是故說言即謂無念也。是故以下。舉非顯是。 thị cố thuyết ngôn tức vị vô niệm dã 。thị cố dĩ hạ 。cử phi hiển thị 。 如前所說無念是覺。是故有念不得名覺。 như tiền sở thuyết vô niệm thị giác 。thị cố hữu niệm bất đắc danh giác 。 是即金剛心以還一切眾生未離無始無明之念。 thị tức Kim cương tâm dĩ hoàn nhất thiết chúng sanh vị ly vô thủy vô minh chi niệm 。 依是義故不得名覺。然前對四相之夢差別。 y thị nghĩa cố bất đắc danh giác 。nhiên tiền đối tứ tướng chi mộng sái biệt 。 故說漸覺。今約無明之眠無異。故說不覺。 cố thuyết tiệm giác 。kim ước vô minh chi miên vô dị 。cố thuyết bất giác 。 如仁王經言。始從伏忍至頂三昧。照第一義諦。 như Nhân Vương Kinh ngôn 。thủy tòng phục nhẫn chí đính tam muội 。chiếu đệ nhất nghĩa đế 。 不名為見。所謂見者。是薩婆若故。若得以下。 bất danh vi kiến 。sở vị kiến giả 。thị Tát bà nhã cố 。nhược/nhã đắc dĩ hạ 。 對境顯智。若至心原得於無念。 đối cảnh hiển trí 。nhược/nhã chí tâm nguyên đắc ư vô niệm 。 即能遍知一切眾生一心動轉四相差別。 tức năng biến tri nhất thiết chúng sanh nhất tâm động chuyển tứ tướng sái biệt 。 故言即知心相生住異滅。次言以無念等故者。釋成上義。 cố ngôn tức tri tâm tướng sanh trụ dị diệt 。thứ ngôn dĩ vô niệm đẳng cố giả 。thích thành thượng nghĩa 。 此中有疑云。佛得無念。眾生有念有無隔別。 thử trung hữu nghi vân 。Phật đắc vô niệm 。chúng sanh hữu niệm hữu vô cách biệt 。 云何無念能知有念作如是疑。故遣之云。 vân hà vô niệm năng tri hữu niệm tác như thị nghi 。cố khiển chi vân 。 眾生有念本來無念。得無念與彼平等。 chúng sanh hữu niệm bản lai vô niệm 。đắc vô niệm dữ bỉ bình đẳng 。 故言以無念等故。是明既得平等無念。 cố ngôn dĩ vô niệm đẳng cố 。thị minh ký đắc bình đẳng vô niệm 。 故能遍知諸念四相也。此下第二正明無異。雖曰始得無念之覺。 cố năng biến tri chư niệm tứ tướng dã 。thử hạ đệ nhị chánh minh vô dị 。tuy viết thủy đắc vô niệm chi giác 。 而覺四相本來無起。待何不覺而有始覺。 nhi giác tứ tướng bản lai vô khởi 。đãi hà bất giác nhi hữu thủy giác 。 故言實無始覺之異。下釋此義。 cố ngôn thật vô thủy giác chi dị 。hạ thích thử nghĩa 。 四相俱有為心所成。離一心外無別自體。 tứ tướng câu hữu vi tâm sở thành 。ly nhất tâm ngoại vô biệt tự thể 。 故言俱時而有皆無自立。皆無自立。故本來平等。同一本覺也。 cố ngôn câu thời nhi hữu giai vô tự lập 。giai vô tự lập 。cố bản lai bình đẳng 。đồng nhất bổn giác dã 。 復次以下廣本覺。於中有二。先明隨染本覺。 phục thứ dĩ hạ quảng bổn giác 。ư trung hữu nhị 。tiên minh tùy nhiễm bản giác 。 後顯性淨本覺。初中有三。一者總標。 hậu hiển tánh tịnh bản giác 。sơ trung hữu tam 。nhất giả tổng tiêu 。 二者列名。三者辨相。初中言生二種相者。 nhị giả liệt danh 。tam giả biện tướng 。sơ trung ngôn sanh nhị chủng tướng giả 。 如是二種相。在隨動門。故言生也。此二不離性淨本覺。 như thị nhị chủng tướng 。tại tùy động môn 。cố ngôn sanh dã 。thử nhị bất ly tánh tịnh bản giác 。 故言與彼不相捨離。第二列名中。 cố ngôn dữ bỉ bất tướng xả ly 。đệ nhị liệt danh trung 。 言智淨相者。正明隨染本覺之相。不思議業相者。 ngôn trí tịnh tướng giả 。chánh minh tùy nhiễm bản giác chi tướng 。bất tư nghị nghiệp tướng giả 。 明此本覺還淨時業也。第三辨相中。 minh thử bổn giác hoàn tịnh thời nghiệp dã 。đệ tam biện tướng trung 。 先辨智淨相。於中有三。法。喻。與合。法中有二。直明。 tiên biện trí tịnh tướng 。ư trung hữu tam 。Pháp 。dụ 。dữ hợp 。Pháp trung hữu nhị 。trực minh 。 重顯。初中言法力熏習者。謂真如法內熏之力。 trọng hiển 。sơ trung ngôn pháp lực huân tập giả 。vị chân như pháp nội huân chi lực 。 依此熏力修習資糧。得發地上如實修行。 y thử huân lực tu tập tư lương 。đắc phát địa thượng như thật tu hành 。 至無垢地滿足方便。 chí vô cấu địa mãn túc phương tiện 。 由是能破和合識內生滅之相。顯其不生不滅之性。 do thị năng phá hòa hợp thức nội sanh diệt chi tướng 。hiển kỳ bất sanh bất diệt chi tánh 。 故言破和合識相顯現法身。此時能滅相續心中業相轉相。 cố ngôn phá hòa hợp thức tướng hiển hiện Pháp thân 。thử thời năng diệt tướng tục tâm trung nghiệp tướng chuyển tướng 。 令其隨染本覺之心。遂得歸源。成淳淨智。 lệnh kỳ tùy nhiễm bản giác chi tâm 。toại đắc quy nguyên 。thành thuần tịnh trí 。 故言滅相續心相智淳淨故。此中相續識者。 cố ngôn diệt tướng tục tâm tướng trí thuần tịnh cố 。thử trung tướng tục thức giả 。 猶是和合識內生滅之心。 do thị hòa hợp thức nội sanh diệt chi tâm 。 但為顯現法故說破和合識。為成應身淨智。故說滅相續識相。 đãn vi/vì/vị hiển hiện pháp cố thuyết phá hòa hợp thức 。vi/vì/vị thành ứng thân tịnh trí 。cố thuyết diệt tướng tục thức tướng 。 然不滅相續心。但滅相續心之相也。如經說言。 nhiên bất diệt tướng tục tâm 。đãn diệt tướng tục tâm chi tướng dã 。như Kinh thuyết ngôn 。 是故大慧。諸識自相滅。自相滅者業相滅。 thị cố đại tuệ 。chư thức tự tướng diệt 。tự tướng diệt giả nghiệp tướng diệt 。 若自相滅者。不異外道斷見戲論。諸外道說。 nhược/nhã tự tướng diệt giả 。bất dị ngoại đạo đoạn kiến hí luận 。chư ngoại đạo thuyết 。 離諸境界。相續識滅。相續識滅已。即滅諸識。 ly chư cảnh giới 。tướng tục thức diệt 。tướng tục thức diệt dĩ 。tức diệt chư thức 。 大慧。若相續識滅者。無始世來諸識應滅。 đại tuệ 。nhược/nhã tướng tục thức diệt giả 。vô thủy thế lai chư thức ưng diệt 。 乃至廣說也。此義云何以下。重顯前說滅不滅義。 nãi chí quảng thuyết dã 。thử nghĩa vân hà dĩ hạ 。trọng hiển tiền thuyết diệt bất diệt nghĩa 。 一切心識之相皆是無明者。 nhất thiết tâm thức chi tướng giai thị vô minh giả 。 謂業識轉識等諸識相。無明所起。皆是不覺。 vị nghiệp thức chuyển thức đẳng chư thức tướng 。vô minh sở khởi 。giai thị bất giác 。 以之故言皆是無明。如是諸識不覺之相。 dĩ chi cố ngôn giai thị vô minh 。như thị chư thức bất giác chi tướng 。 不離隨染本覺之性。以之故言不離覺性。此無明相。 bất ly tùy nhiễm bản giác chi tánh 。dĩ chi cố ngôn bất ly giác tánh 。thử vô minh tướng 。 與本覺性。非一非異。非異故非可壞。 dữ bổn giác tánh 。phi nhất phi dị 。phi dị cố phi khả hoại 。 而非一故非不可壞。若依非異非可壞義。 nhi phi nhất cố phi bất khả hoại 。nhược/nhã y phi dị phi khả hoại nghĩa 。 說無明轉即變為明。若就非一非不可壞之義。 thuyết vô minh chuyển tức biến vi/vì/vị minh 。nhược/nhã tựu phi nhất phi bất khả hoại chi nghĩa 。 說無明滅覺性不壞。今此文中依非一門。 thuyết vô minh diệt giác tánh bất hoại 。kim thử văn trung y phi nhất môn 。 故說滅相續心相也。喻中言水非動性者。明今之動非自性動。 cố thuyết diệt tướng tục tâm tướng dã 。dụ trung ngôn thủy phi động tánh giả 。minh kim chi động phi tự tánh động 。 但隨他動。若自性動者。動相滅時。濕性隨滅。 đãn tùy tha động 。nhược/nhã tự tánh động giả 。động tướng diệt thời 。thấp tánh tùy diệt 。 而隨他動。故動相雖滅。濕性不壞也。 nhi tùy tha động 。cố động tướng tuy diệt 。thấp tánh bất hoại dã 。 合中言無明滅者。本無明滅。是合風滅也。 hợp trung ngôn vô minh diệt giả 。bổn vô minh diệt 。thị hợp phong diệt dã 。 相續即滅者。業識等滅。合動相滅也。智性不壞者。 tướng tục tức diệt giả 。nghiệp thức đẳng diệt 。hợp động tướng diệt dã 。trí tánh bất hoại giả 。 隨染本覺神解之性名為智性。是合濕性不壞也。 tùy nhiễm bản giác Thần giải chi tánh danh vi trí tánh 。thị hợp thấp tánh bất hoại dã 。 次釋不思議業相中。依智淨者。 thứ thích bất tư nghị nghiệp tướng trung 。y trí tịnh giả 。 謂前隨染本覺之心。始得淳淨。是始覺智。 vị tiền tùy nhiễm bản giác chi tâm 。thủy đắc thuần tịnh 。thị thủy giác trí 。 依此智力現應化身。故言無量功德之相。此所現相。 y thử trí lực hiện ưng hóa thân 。cố ngôn vô lượng công đức chi tướng 。thử sở hiện tướng 。 無始無終。相續不絕。故言無斷。如金鼓經言。 vô thủy vô chung 。tướng tục bất tuyệt 。cố ngôn vô đoạn 。như kim cổ Kinh ngôn 。 應身者。從無始生死相續不斷故。 ứng thân giả 。tùng vô thủy sanh tử tướng tục bất đoạn cố 。 一切諸佛不共之法能攝持故。眾生不盡用亦不盡。 nhất thiết chư Phật bất cộng chi Pháp năng nhiếp trì cố 。chúng sanh bất tận dụng diệc bất tận 。 故說常住。寶性論云。何者成就自身利益。謂得解脫。 cố thuyết thường trụ 。Bảo Tánh Luận vân 。hà giả thành tựu tự thân lợi ích 。vị đắc giải thoát 。 遠離煩惱障智障。得無障礙清淨法身。 viễn ly phiền não chướng trí chướng 。đắc vô chướng ngại thanh tịnh Pháp thân 。 是名成就自身利益。何者成就他身利益。 thị danh thành tựu tự thân lợi ích 。hà giả thành tựu tha thân lợi ích 。 既得成就自身利益已。無始世來。 ký đắc thành tựu tự thân lợi ích dĩ 。vô thủy thế lai 。 自然依彼二種佛身。示現世間自在力行。是名成就他身利益。 tự nhiên y bỉ nhị chủng Phật thân 。thị hiện thế gian tự tại lực hạnh/hành/hàng 。thị danh thành tựu tha thân lợi ích 。 問。始得自利已。方起利他業。 vấn 。thủy đắc tự lợi dĩ 。phương khởi lợi tha nghiệp 。 云何利他說無始耶。解云。如來一念。遍應三世。 vân hà lợi tha thuyết vô thủy da 。giải vân 。Như Lai nhất niệm 。biến ưng tam thế 。 所應無始故。能應則無始。猶如一念圓智。 sở ưng vô thủy cố 。năng ưng tức vô thủy 。do như nhất niệm viên trí 。 遍達無邊三世之境。境無邊故。智亦無邊。 biến đạt vô biên tam thế chi cảnh 。cảnh vô biên cố 。trí diệc vô biên 。 無邊之智所現之相。故得無始亦能無終。 vô biên chi trí sở hiện chi tướng 。cố đắc vô thủy diệc năng vô chung 。 此非心識思量所測。是故名為不思議業也。 thử phi tâm thức tư lượng sở trắc 。thị cố danh vi bất tư nghị nghiệp dã 。 復次以下次明性淨本覺之相。於中有二。一者總標。二者別解。 phục thứ dĩ hạ thứ minh tánh tịnh bản giác chi tướng 。ư trung hữu nhị 。nhất giả tổng tiêu 。nhị giả biệt giải 。 初中言與虛空等者。無所不遍故。 sơ trung ngôn dữ hư không đẳng giả 。vô sở bất biến cố 。 猶如淨鏡者離垢現影故。四種義中。第一第三。 do như tịnh kính giả ly cấu hiện ảnh cố 。tứ chủng nghĩa trung 。đệ nhất đệ tam 。 依離垢義以況淨鏡。第二第四。 y ly cấu nghĩa dĩ huống tịnh kính 。đệ nhị đệ tứ 。 依現像義亦有淨義也。別解之中。別顯四種。此中前二在於因性。 y hiện tượng nghĩa diệc hữu tịnh nghĩa dã 。biệt giải chi trung 。biệt hiển tứ chủng 。thử trung tiền nhị tại ư nhân tánh 。 其後二種在於果地。前二種者。明空與智。 kỳ hậu nhị chủng tại ư quả địa 。tiền nhị chủng giả 。minh không dữ trí 。 如涅槃經言。佛性者第一義空。 như Niết Bàn Kinh ngôn 。Phật tánh giả đệ nhất nghĩa không 。 第一義空名為智慧。智者見空及與不空。 đệ nhất nghĩa không danh vi trí tuệ 。trí giả kiến không cập dữ bất không 。 愚者不見空與不空。乃至廣說。 ngu giả bất kiến không dữ bất không 。nãi chí quảng thuyết 。 今此初中言遠離一切心境界相者。即顯彼經第一義空也。 kim thử sơ trung ngôn viễn ly nhất thiết tâm cảnh giới tướng giả 。tức hiển bỉ Kinh đệ nhất nghĩa không dã 。 無法可現非覺照義者。是釋不見空與不空也。 vô Pháp khả hiện phi giác chiếu nghĩa giả 。thị thích bất kiến không dữ bất không dã 。 第二中言一切世間境界悉於中現者。 đệ nhị trung ngôn nhất thiết thế gian cảnh giới tất ư trung hiện giả 。 是釋彼經智慧者見空及與不空。如彼經言。空者一切生死。 thị thích bỉ Kinh trí tuệ giả kiến không cập dữ bất không 。như bỉ Kinh ngôn 。không giả nhất thiết sanh tử 。 不空者謂大涅槃故。此中但現生死境界。 bất không giả vị đại Niết Bàn cố 。thử trung đãn hiện sanh tử cảnh giới 。 既現於鏡。故言不出。而不染鏡。故曰不入。 ký hiện ư kính 。cố ngôn bất xuất 。nhi bất nhiễm kính 。cố viết bất nhập 。 隨所現像。同本覺量。等虛空界。遍三世際。 tùy sở hiện tượng 。đồng bổn giác lượng 。đẳng hư không giới 。biến tam thế tế 。 故無念念之失。亦無滅盡之壞。 cố vô niệm niệm chi thất 。diệc vô diệt tận chi hoại 。 故言不失不壞常住一心等也。上來明其淨鏡之義。又一切下。 cố ngôn bất thất bất hoại thường trụ nhất tâm đẳng dã 。thượng lai minh kỳ tịnh kính chi nghĩa 。hựu nhất thiết hạ 。 釋因熏習義也。第三中言出於二礙淳淨明者。 thích nhân huân tập nghĩa dã 。đệ tam trung ngôn xuất ư nhị ngại thuần tịnh minh giả 。 是明前說因熏習鏡出纏之時為法身也。 thị minh tiền thuyết nhân huân tập kính xuất triền chi thời vi/vì/vị Pháp thân dã 。 第四中言依法出離故遍照眾生心者。 đệ tứ trung ngôn y Pháp xuất ly cố biến chiếu chúng sanh tâm giả 。 即彼本覺顯現之時。等照物機。示現萬化。 tức bỉ bổn giác hiển hiện chi thời 。đẳng chiếu vật ky 。thị hiện vạn hóa 。 以之故言隨念示現。此與前說不思議業有何異者。 dĩ chi cố ngôn tùy niệm thị hiện 。thử dữ tiền thuyết bất tư nghị nghiệp hữu hà dị giả 。 彼明應身始覺之業。此顯本覺法身之用。 bỉ minh ứng thân thủy giác chi nghiệp 。thử hiển bản giác Pháp thân chi dụng 。 隨起一化。有此二義。總說雖然。於中分別者。 tùy khởi nhất hóa 。hữu thử nhị nghĩa 。tổng thuyết tuy nhiên 。ư trung phân biệt giả 。 若論始覺所起之門。隨緣相屬而得利益。 nhược/nhã luận thủy giác sở khởi chi môn 。tùy duyên tướng chúc nhi đắc lợi ích 。 由其根本隨染本覺。從來相關有親疎故。 do kỳ căn bản tùy nhiễm bản giác 。tòng lai tướng quan hữu thân sơ cố 。 論其本覺所顯之門。普益機熟不簡相屬。 luận kỳ bổn giác sở hiển chi môn 。phổ ích ky thục bất giản tướng chúc 。 由其本來性淨本覺。等通一切無親疎故。廣覺義竟。 do kỳ bản lai tánh tịnh bản giác 。đẳng thông nhất thiết vô thân sơ cố 。quảng giác nghĩa cánh 。 次釋不覺。於中有三。先明根本不覺。 thứ thích bất giác 。ư trung hữu tam 。tiên minh căn bản bất giác 。 次顯枝末不覺。第三總結本末不覺。初中亦二。 thứ hiển chi mạt bất giác 。đệ tam tổng kết bản mạt bất giác 。sơ trung diệc nhị 。 先明不覺依本覺立。後顯本覺亦待不覺。初中有三。 tiên minh bất giác y bổn giác lập 。hậu hiển bản giác diệc đãi bất giác 。sơ trung hữu tam 。 謂法。喻。合。初中言不如實知真如法一故者。 vị Pháp 。dụ 。hợp 。sơ trung ngôn bất như thật tri chân như pháp nhất cố giả 。 根本無明。猶如迷方也。 căn bổn vô minh 。do như mê phương dã 。 不覺心起而有其念者。業相動念。是如邪方。如離正東無別邪西。 bất giác tâm khởi nhi hữu kỳ niệm giả 。nghiệp tướng động niệm 。thị như tà phương 。như ly chánh đông vô biệt tà Tây 。 故言念無自相不離本覺。喻合之文。 cố ngôn niệm vô tự tướng bất ly bổn giác 。dụ hợp chi văn 。 文相可見也。次明本覺亦待不覺。於中有二。 văn tướng khả kiến dã 。thứ minh bổn giác diệc đãi bất giác 。ư trung hữu nhị 。 初言以有不覺妄想心者。無明所起妄想分別。 sơ ngôn dĩ hữu bất giác vọng tưởng tâm giả 。vô minh sở khởi vọng tưởng phân biệt 。 由此妄想能知名義。故有言說說於真覺。 do thử vọng tưởng năng tri danh nghĩa 。cố hữu ngôn thuyết thuyết ư chân giác 。 是名真覺之名待於妄想也。 thị danh chân giác chi danh đãi ư vọng tưởng dã 。 若離不覺則無真覺自相可說者。是明所說真覺必待不覺。 nhược/nhã ly bất giác tức vô chân giác tự tướng khả thuyết giả 。thị minh sở thuyết chân giác tất đãi bất giác 。 若不相待。則無自相。待他而有。亦非自相。 nhược/nhã bất tướng đãi 。tức vô tự tướng 。đãi tha nhi hữu 。diệc phi tự tướng 。 自相既無。何有他相。是顯諸法無所得義。如下文言。 tự tướng ký vô 。hà hữu tha tướng 。thị hiển chư Pháp vô sở đắc nghĩa 。như hạ văn ngôn 。 當知一切染法淨法皆悉相待。 đương tri nhất thiết nhiễm Pháp tịnh Pháp giai tất tướng đãi 。 無有自相可說。智度論云。若世諦如毫釐許有實者。 vô hữu tự tướng khả thuyết 。Trí độ luận vân 。nhược/nhã thế đế như hào ly hứa hữu thật giả 。 第一義諦亦應有實。此之謂也。 đệ nhất nghĩa đế diệc ưng hữu thật 。thử chi vị dã 。 此下廣顯枝末不覺。於中有二。先明細相。後顯麁相。 thử hạ quảng hiển chi mạt bất giác 。ư trung hữu nhị 。tiên minh tế tướng 。hậu hiển thô tướng 。 初中亦二。總標。別釋。初中言與彼不覺相應不離者。 sơ trung diệc nhị 。tổng tiêu 。biệt thích 。sơ trung ngôn dữ bỉ bất giác tướng ứng bất ly giả 。 本末相依。故曰相應。非如王數相應之義。 bản mạt tướng y 。cố viết tướng ứng 。phi như Vương số tướng ứng chi nghĩa 。 此為不相應染心故。別釋中言無明業相者。 thử vi ất tướng ứng nhiễm tâm cố 。biệt thích trung ngôn vô minh nghiệp tướng giả 。 依無明動。名為業相故。起動義是業義。 y vô minh động 。danh vi nghiệp tướng cố 。khởi động nghĩa thị nghiệp nghĩa 。 故言心動說名為業也。覺則不動者。舉對反顯。 cố ngôn tâm động thuyết danh vi nghiệp dã 。giác tức bất động giả 。cử đối phản hiển 。 得始覺時。則無動念。是知今動。只由不覺也。 đắc thủy giác thời 。tức vô động niệm 。thị tri kim động 。chỉ do bất giác dã 。 動則有苦者。如得寂靜。即是極樂。 động tắc hữu khổ giả 。như đắc tịch tĩnh 。tức thị Cực-Lạc 。 故今云動即是苦也。業相是無苦。無明是無集。 cố kim vân động tức thị khổ dã 。nghiệp tướng thị vô khổ 。vô minh thị vô tập 。 如是因果俱時而有。故言果不離因故。 như thị nhân quả câu thời nhi hữu 。cố ngôn quả bất ly nhân cố 。 然此業相雖有動念。而是極細。能所未分。 nhiên thử nghiệp tướng tuy hữu động niệm 。nhi thị cực tế 。năng sở vị phần 。 其本無明當知亦爾。如無想論云。問。此識何相何境。答。 kỳ bổn vô minh đương tri diệc nhĩ 。như vô tưởng luận vân 。vấn 。thử thức hà tướng hà cảnh 。đáp 。 相及境不可分別。一體無異。問。若爾。云何知有。 tướng cập cảnh bất khả phân biệt 。nhất thể vô dị 。vấn 。nhược nhĩ 。vân hà tri hữu 。 答。由事故知有此識。 đáp 。do sự cố tri hữu thử thức 。 此識能起一切煩惱業果報事。譬如無明常起。此無明可欲分別不。 thử thức năng khởi nhất thiết phiền não nghiệp quả báo sự 。thí như vô minh thường khởi 。thử vô minh khả dục phân biệt bất 。 若可分別。非謂無明。若不可分別。則應非有。 nhược/nhã khả phân biệt 。phi vị vô minh 。nhược/nhã bất khả phân biệt 。tức ưng phi hữu 。 而是有非無。亦由欲瞋等事。知有無明。 nhi thị hữu phi vô 。diệc do dục sân đẳng sự 。tri hữu vô minh 。 本識亦爾。故此等文意。正約業相顯本識也。 bổn thức diệc nhĩ 。cố thử đẳng văn ý 。chánh ước nghiệp tướng hiển bản thức dã 。 第二能見相者。即是轉相。依前業相轉成能緣。 đệ nhị năng kiến tướng giả 。tức thị chuyển tướng 。y tiền nghiệp tướng chuyển thành năng duyên 。 故言以依動能見。依性靜門則無能見。 cố ngôn dĩ y động năng kiến 。y tánh tĩnh môn tức vô năng kiến 。 故言不動則無見也。反顯能見要依動義。 cố ngôn bất động tức vô kiến dã 。phản hiển năng kiến yếu y động nghĩa 。 如是轉相雖有能緣。而未能顯所緣境相。直是外向。 như thị chuyển tướng tuy hữu năng duyên 。nhi vị năng hiển sở duyên cảnh tướng 。trực thị ngoại hướng 。 非託境故。如攝論云。意識緣三世。 phi thác cảnh cố 。như nhiếp luận vân 。ý thức duyên tam thế 。 及非三世境。是則可知此識所緣境不可知故。 cập phi tam thế cảnh 。thị tắc khả tri thử thức sở duyên cảnh bất khả tri cố 。 此言不可知者。以無可知境故。 thử ngôn bất khả tri giả 。dĩ vô khả tri cảnh cố 。 如說十二因緣始不可知。此亦如是。是約轉相顯本識也。 như thuyết thập nhị nhân duyên thủy bất khả tri 。thử diệc như thị 。thị ước chuyển tướng hiển bản thức dã 。 第三境界相者。即是現相。依前轉相能現境界。 đệ tam cảnh giới tướng giả 。tức thị hiện tướng 。y tiền chuyển tướng năng hiện cảnh giới 。 故言能見故境界妄現。如四卷經言。大慧。 cố ngôn năng kiến cố cảnh giới vọng hiện 。như tứ quyển Kinh ngôn 。đại tuệ 。 略說有三種識。廣說有八相。何等為三。謂真識。現識。 lược thuyết hữu tam chủng thức 。quảng thuyết hữu bát tướng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị chân thức 。hiện thức 。 分別事識。譬如明鏡持諸色像。 phân biệt sự thức 。thí như minh kính trì chư sắc tượng 。 現識處亦復如是。又下文言。譬如藏識頓分別知。 hiện thức xứ/xử diệc phục như thị 。hựu hạ văn ngôn 。thí như tạng thức đốn phân biệt tri 。 自心現身及身安立受用境界。此論下文明現識云。 tự tâm hiện thân cập thân an lập thọ dụng cảnh giới 。thử luận hạ văn minh hiện thức vân 。 所謂能現一切境界。猶如明鏡現於色像。 sở vị năng hiện nhất thiết cảnh giới 。do như minh kính hiện ư sắc tượng 。 現識亦爾。以一切時任運而起常在前故。 hiện thức diệc nhĩ 。dĩ nhất thiết thời nhâm vận nhi khởi thường tại tiền cố 。 如是等文。約於現相以顯本識。 như thị đẳng văn 。ước ư hiện tướng dĩ hiển bản thức 。 如是現相既在本識。何況其本轉相業相。反在六七識中說乎。 như thị hiện tướng ký tại bổn thức 。hà huống kỳ bổn chuyển tướng nghiệp tướng 。phản tại lục thất thức trung thuyết hồ 。 以有已下次明麁相。於中亦二。總標。別釋。 dĩ hữu dĩ hạ thứ minh thô tướng 。ư trung diệc nhị 。tổng tiêu 。biệt thích 。 初言以有境界緣者。依前現識所現境故。 sơ ngôn dĩ hữu cảnh giới duyên giả 。y tiền hiện thức sở hiện cảnh cố 。 起七識中六種麁相。 khởi thất thức trung lục chủng thô tướng 。 是釋經言境界風所動七識波浪轉之意也。次別釋中。初之一相。是第七識。 thị thích Kinh ngôn cảnh giới phong sở động thất thức ba lãng chuyển chi ý dã 。thứ biệt thích trung 。sơ chi nhất tướng 。thị đệ thất thức 。 次四相者。在生起識。後一相者。 thứ tứ tướng giả 。tại sanh khởi thức 。hậu nhất tướng giả 。 彼所生果也。初言智相者。是第七識麁中之始。 bỉ sở sanh quả dã 。sơ ngôn trí tướng giả 。thị đệ thất thức thô trung chi thủy 。 始有慧數分別我塵。故名智相。如夫人經言。 thủy hữu tuệ số phân biệt ngã trần 。cố danh trí tướng 。như phu nhân Kinh ngôn 。 於此六識及心法智。此七法剎那不住。 ư thử lục thức cập tâm pháp trí 。thử thất pháp sát-na bất trụ 。 此言心法智者。慧數之謂也。若在善道。分別可愛法。 thử ngôn tâm pháp trí giả 。tuệ số chi vị dã 。nhược/nhã tại thiện đạo 。phân biệt khả ái Pháp 。 計我我所。在惡道時。分別不愛法。計我我所。 kế ngã ngã sở 。tại ác đạo thời 。phân biệt bất ái Pháp 。kế ngã ngã sở 。 故言依於境界心起分別愛與不愛故也。 cố ngôn y ư cảnh giới tâm khởi phân biệt ái dữ bất ái cố dã 。 具而言之。緣於本識。計以為我。緣所現境。 cụ nhi ngôn chi 。duyên ư bổn thức 。kế dĩ vi/vì/vị ngã 。duyên sở hiện cảnh 。 計為我所。而今此中就其麁顯。 kế vi/vì/vị ngã sở 。nhi kim thử trung tựu kỳ thô hiển 。 故說依於境界心起。又此境界不離現識。猶如影像不離鏡面。 cố thuyết y ư cảnh giới tâm khởi 。hựu thử cảnh giới bất ly hiện thức 。do như ảnh tượng bất ly kính diện 。 此第七識直爾內向計我我所。 thử đệ thất thức trực nhĩ nội hướng kế ngã ngã sở 。 而不別計心外有塵。故餘處說還緣彼識。問。 nhi bất biệt kế tâm ngoại hữu trần 。cố dư xứ thuyết hoàn duyên bỉ thức 。vấn 。 云何得知第七末那。非但緣識。亦緣六塵。答。此有二證。 vân hà đắc tri đệ thất mạt na 。phi đãn duyên thức 。diệc duyên lục trần 。đáp 。thử hữu nhị chứng 。 一依比量。二聖言量。言比量者。 nhất y tỉ lượng 。nhị Thánh ngôn lượng 。ngôn tỉ lượng giả 。 此意根必與意識同境。是立宗也。不共所依故。是辨因也。 thử ý căn tất dữ ý thức đồng cảnh 。thị lập tông dã 。bất cộng sở y cố 。thị biện nhân dã 。 諸是不共所依。必與能依同境。如眼根等。 chư thị bất cộng sở y 。tất dữ năng y đồng cảnh 。như nhãn căn đẳng 。 是隨同品言也。或時不同境者。必非不共所依。 thị tùy đồng phẩm ngôn dã 。hoặc thời bất đồng cảnh giả 。tất phi bất cộng sở y 。 如次第滅意根等。是遠離言也。 như thứ đệ diệt ý căn đẳng 。thị viễn ly ngôn dã 。 如是宗因譬喻無過。故知意根亦緣六塵也。若依是義。 như thị tông nhân thí dụ vô quá 。cố tri ý căn diệc duyên lục trần dã 。nhược/nhã y thị nghĩa 。 能依意識緣意根時。所依意根亦對自體。 năng y ý thức duyên ý căn thời 。sở y ý căn diệc đối tự thể 。 以有自證分故無過。亦緣自所相應心法。 dĩ hữu tự chứng phân cố vô quá 。diệc duyên tự sở tướng ứng tâm Pháp 。 以無能障法故得緣。諸心心所法皆證自體。 dĩ vô năng chướng Pháp cố đắc duyên 。chư tâm tâm sở Pháp giai chứng tự thể 。 是故不廢同一所緣。此義唯不通於五識。 thị cố bất phế đồng nhất sở duyên 。thử nghĩa duy bất thông ư ngũ thức 。 依色根起不通利故。但對色塵。非餘境故。 y sắc căn khởi bất thông lợi cố 。đãn đối sắc trần 。phi dư cảnh cố 。 聖言量者有經有。金鼓經言。眼根受色。耳根分別聲。 Thánh ngôn lượng giả hữu Kinh hữu 。kim cổ Kinh ngôn 。nhãn căn thọ/thụ sắc 。nhĩ căn phân biệt thanh 。 乃至意根分別一切諸法。大乘意根。即是末那。 nãi chí ý căn phân biệt nhất thiết chư pháp 。Đại-Thừa ý căn 。tức thị mạt na 。 故知遍緣一切法也。 cố tri biến duyên nhất thiết pháp dã 。 又對法論十種分別中言。第一相分別者。謂身所居處所受用義。 hựu đối pháp luận thập chủng phân biệt trung ngôn 。đệ nhất tướng phân biệt giả 。vị thân sở cư xứ sở thọ dụng nghĩa 。 彼復如其次第。 bỉ phục như kỳ thứ đệ 。 以諸色根器世界色等境界為相。第二相顯現分別者。謂六識身及意。 dĩ chư sắc căn khí thế giới sắc đẳng cảnh giới vi/vì/vị tướng 。đệ nhị tướng hiển hiện phân biệt giả 。vị lục thức thân cập ý 。 如前所說取相而顯現故。此中五識。 như tiền sở thuyết thủ tướng nhi hiển hiện cố 。thử trung ngũ thức 。 唯現色等五塵。意識及意。 duy hiện sắc đẳng ngũ trần 。ý thức cập ý 。 通現色根及器世界色等境界。設使末那不緣色根器世界等。 thông hiện sắc căn cập khí thế giới sắc đẳng cảnh giới 。thiết sử mạt na bất duyên sắc căn khí thế giới đẳng 。 則能現分別唯應取六識。而言及意。故知通緣也。 tức năng hiện phân biệt duy ưng thủ lục thức 。nhi ngôn cập ý 。cố tri thông duyên dã 。 且置傍論。還釋本文。第二相續相者。是生起識。 thả trí bàng luận 。hoàn thích bổn văn 。đệ nhị tướng tục tướng giả 。thị sanh khởi thức 。 識蘊。是麁分別。遍計諸法得長相續。 thức uẩn 。thị thô phân biệt 。biến kế chư Pháp đắc trường/trưởng tướng tục 。 又能起愛取。引持過去諸行不斷。亦得潤生。 hựu năng khởi ái thủ 。dẫn trì quá khứ chư hạnh bất đoạn 。diệc đắc nhuận sanh 。 能令未來果報相續。依是義故名相續相。 năng lệnh vị lai quả báo tướng tục 。y thị nghĩa cố danh tướng tục tướng 。 不同前說相續心也。依於智者。依前智相為根所生故。 bất đồng tiền thuyết tướng tục tâm dã 。y ư trí giả 。y tiền trí tướng vi/vì/vị căn sở sanh cố 。 所依是細。唯一捨受。能依是麁。具起苦樂。 sở y thị tế 。duy nhất xả thọ 。năng y thị thô 。cụ khởi khổ lạc/nhạc 。 故言生起苦樂也。又所依智相。內緣而住。 cố ngôn sanh khởi khổ lạc/nhạc dã 。hựu sở y trí tướng 。nội duyên nhi trụ/trú 。 不計外塵。故是似眠。此相續識。遍計內外。 bất kế ngoại trần 。cố thị tự miên 。thử tướng tục thức 。biến kế nội ngoại 。 覺觀分別。如似覺悟。以之故言覺心起念。 giác quán phân biệt 。như tự giác ngộ 。dĩ chi cố ngôn giác tâm khởi niệm 。 起念即是法執分別。識蘊與此麁執相應。遍馳諸境。 khởi niệm tức thị Pháp chấp phân biệt 。thức uẩn dữ thử thô chấp tướng ứng 。biến trì chư cảnh 。 故言相應不斷故也。第三執取相者。 cố ngôn tướng ứng bất đoạn cố dã 。đệ tam chấp thủ tướng giả 。 即是受蘊。以依識蘊。分別違順。領納苦樂。 tức thị thọ uẩn 。dĩ y thức uẩn 。phân biệt vi thuận 。lĩnh nạp khổ lạc/nhạc 。 故言依於相續乃至住苦樂等也。第四計名字相者。 cố ngôn y ư tướng tục nãi chí trụ/trú khổ lạc/nhạc đẳng dã 。đệ tứ kế danh tự tướng giả 。 即是想蘊。依前受蘊。分別違順等名言相。 tức thị tưởng uẩn 。y tiền thọ uẩn 。phân biệt vi thuận đẳng danh ngôn tướng 。 故言依妄執乃至名言相故也。第五起業相者。 cố ngôn y vọng chấp nãi chí danh ngôn tướng cố dã 。đệ ngũ khởi nghiệp tướng giả 。 即是行蘊。依於想蘊所取名相。 tức thị hành uẩn 。y ư tưởng uẩn sở thủ danh tướng 。 而起思數造作善惡。故言依於名字乃至造種種業故也。 nhi khởi tư số tạo tác thiện ác 。cố ngôn y ư danh tự nãi chí tạo chủng chủng nghiệp cố dã 。 第六業繫苦相者。依前行蘊所造之業。 đệ lục nghiệp hệ khổ tướng giả 。y tiền hành uẩn sở tạo chi nghiệp 。 而受三有六趣苦果。故言依業受果不自在故也。 nhi thọ/thụ tam hữu lục thú khổ quả 。cố ngôn y nghiệp thọ quả bất tự tại cố dã 。 當知以下第三總結。如前所說六種麁相。 đương tri dĩ hạ đệ tam tổng kết 。như tiền sở thuyết lục chủng thô tướng 。 依於現相所現境起。三種細相。親依無明。 y ư hiện tướng sở hiện cảnh khởi 。tam chủng tế tướng 。thân y vô minh 。 如是六三。總攝諸染。是故當知無明住地。 như thị lục tam 。tổng nhiếp chư nhiễm 。thị cố đương tri vô minh trụ địa 。 能生一切染法根本。以諸染相雖有麁細。 năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp căn bản 。dĩ chư nhiễm tướng tuy hữu thô tế 。 而皆不覺諸法實相。不覺之相是無明氣。 nhi giai bất giác chư pháp thật tướng 。bất giác chi tướng thị vô minh khí 。 故言一切染法皆是不覺相故。 cố ngôn nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng cố 。 第二依義別解有三分內。第一略明功能。第二廣顯體相。 đệ nhị y nghĩa biệt giải hữu tam phần nội 。đệ nhất lược minh công năng 。đệ nhị quảng hiển thể tướng 。 如是二分竟在於前。此下第三明同異相。此中有三。 như thị nhị phần cánh tại ư tiền 。thử hạ đệ tam minh đồng dị tướng 。thử trung hữu tam 。 總標列名。次第辨相。辨相之中。先明同相。 tổng tiêu liệt danh 。thứ đệ biện tướng 。biện tướng chi trung 。tiên minh đồng tướng 。 於中有三。一者引喻。二者合喻。三者引證。 ư trung hữu tam 。nhất giả dẫn dụ 。nhị giả hợp dụ 。tam giả dẫn chứng 。 第二中言無漏者。本覺始覺也。無明者。 đệ nhị trung ngôn vô lậu giả 。bổn giác thủy giác dã 。vô minh giả 。 本末不覺也。此二皆有業用顯現。而非定有。故名業幻。 bản mạt bất giác dã 。thử nhị giai hữu nghiệp dụng hiển hiện 。nhi phi định hữu 。cố danh nghiệp huyễn 。 第三中言本來常住入於涅槃菩提法者。 đệ tam trung ngôn bản lai thường trụ nhập ư Niết-Bàn Bồ-đề Pháp giả 。 如大品經言。以是智慧。斷一切結使。 như đại phẩm Kinh ngôn 。dĩ thị trí tuệ 。đoạn nhất thiết kết/kiết sử 。 入無餘涅槃。元是世俗法。非第一義。何以故。 nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。nguyên thị thế tục Pháp 。phi đệ nhất nghĩa 。hà dĩ cố 。 空中無有滅。亦無使滅者。諸法畢竟空。即是涅槃故。 không trung vô hữu diệt 。diệc vô sử diệt giả 。chư Pháp tất cánh không 。tức thị Niết-Bàn cố 。 又言。何義故為菩提。空義。是菩提義。如義。 hựu ngôn 。hà nghĩa cố vi/vì/vị Bồ-đề 。không nghĩa 。thị Bồ-đề nghĩa 。như nghĩa 。 法性義。實際義。是菩提義。復次諸法實相。 pháp tánh nghĩa 。thật tế nghĩa 。thị Bồ-đề nghĩa 。phục thứ chư pháp thật tướng 。 不誑不異。是菩提義故。當知此中約於性淨菩提。 bất cuống bất dị 。thị Bồ-đề nghĩa cố 。đương tri thử trung ước ư tánh tịnh Bồ-đề 。 本來清淨涅槃。故諸眾生本來入也。 bản lai thanh tịnh Niết-Bàn 。cố chư chúng sanh bản lai nhập dã 。 非可修相者。無因行故。非可作相者。無果起故。 phi khả tu tướng giả 。vô nhân hạnh/hành/hàng cố 。phi khả tác tướng giả 。vô quả khởi cố 。 畢竟無得者。以無能得者。無得時無得處故。 tất cánh vô đắc giả 。dĩ vô năng đắc giả 。vô đắc thời vô đắc xứ/xử cố 。 亦無以下。猶是經文。而非此中所證之要。 diệc vô dĩ hạ 。do thị Kinh văn 。nhi phi thử trung sở chứng chi yếu 。 但是一處相續之文。是故相從引之而已。明異相中。 đãn thị nhất xứ/xử tướng tục chi văn 。thị cố tướng tùng dẫn chi nhi dĩ 。minh dị tướng trung 。 先喻。後合。合中言隨染幻差別者。是無漏法。 tiên dụ 。hậu hợp 。hợp trung ngôn tùy nhiễm huyễn sái biệt giả 。thị vô lậu Pháp 。 性染幻差別者。是無明法何者。本末無明。 tánh nhiễm huyễn sái biệt giả 。thị vô minh Pháp hà giả 。bản mạt vô minh 。 違平等性。是故其性自有差別。諸無漏法。 vi bình đẳng tánh 。thị cố kỳ tánh tự hữu sái biệt 。chư vô lậu Pháp 。 順平等性。直置其性。應無差別。 thuận bình đẳng tánh 。trực trí kỳ tánh 。ưng vô sái biệt 。 但隨染法差別之相。故說無漏有差別耳。 đãn tùy nhiễm Pháp sái biệt chi tướng 。cố thuyết vô lậu hữu sái biệt nhĩ 。 謂對業識等染法差別。故說本覺恒沙性德。又對治此諸法差別。 vị đối nghiệp thức đẳng nhiễm pháp sái biệt 。cố thuyết bổn giác hằng sa tánh đức 。hựu đối trì thử chư Pháp sái biệt 。 故成始覺萬德差別。然如是染淨。皆是相待。 cố thành thủy giác vạn đức sái biệt 。nhiên như thị nhiễm tịnh 。giai thị tướng đãi 。 非無顯現。而非是有。是故通名幻差別也。 phi vô hiển hiện 。nhi phi thị hữu 。thị cố thông danh huyễn sái biệt dã 。 上來廣釋立義分中是心生滅竟在於前。 thượng lai quảng thích lập nghĩa phần trung thị tâm sanh diệt cánh tại ư tiền 。 此下第二釋其因緣。於中有二。 thử hạ đệ nhị thích kỳ nhân duyên 。ư trung hữu nhị 。 先明生滅依因緣義。後顯所依因緣體相。初中亦二。總標。別釋。 tiên minh sanh diệt y nhân duyên nghĩa 。hậu hiển sở y nhân duyên thể tướng 。sơ trung diệc nhị 。tổng tiêu 。biệt thích 。 初中言因緣者。阿梨耶心體變作諸法。 sơ trung ngôn nhân duyên giả 。A-lê-da tâm thể biến tác chư Pháp 。 是生滅因。根本無明熏動心體。是生滅緣。 thị sanh diệt nhân 。căn bổn vô minh huân động tâm thể 。thị sanh diệt duyên 。 又復無明住地諸染根本起諸生滅。故說為因。 hựu phục vô minh trụ địa chư nhiễm căn bản khởi chư sanh diệt 。cố thuyết vi/vì/vị nhân 。 六塵境界能動七識波浪生滅。是生滅緣。 lục trần cảnh giới năng động thất thức ba lãng sanh diệt 。thị sanh diệt duyên 。 依是二義以顯因緣。諸生滅相聚集而生。故名眾生。 y thị nhị nghĩa dĩ hiển nhân duyên 。chư sanh diệt tướng tụ tập nhi sanh 。cố danh chúng sanh 。 而無別體。唯依心體。故言依心。 nhi vô biệt thể 。duy y tâm thể 。cố ngôn y tâm 。 即是梨耶自相心也。能依眾生是意意識。 tức thị lê-da tự tướng tâm dã 。năng y chúng sanh thị ý ý thức 。 以之故言意意識轉。此義云何以下別釋。於中有三。 dĩ chi cố ngôn ý ý thức chuyển 。thử nghĩa vân hà dĩ hạ biệt thích 。ư trung hữu tam 。 先釋依心。次釋意轉。後釋意識轉。 tiên thích y tâm 。thứ thích ý chuyển 。hậu thích ý thức chuyển 。 初中言阿梨耶識者。是上說心即是生滅之因。說有無明者。 sơ trung ngôn A-lê-da thức giả 。thị thượng thuyết tâm tức thị sanh diệt chi nhân 。thuyết hữu vô minh giả 。 在梨耶識即是生滅之緣。 tại lê da thức tức thị sanh diệt chi duyên 。 欲明依此因緣意意識轉。故言以依阿梨耶識說有無明。 dục minh y thử nhân duyên ý ý thức chuyển 。cố ngôn dĩ y A-lê-da thức thuyết hữu vô minh 。 上總標中略標其因。是故但言依心。 thượng tổng tiêu trung lược tiêu kỳ nhân 。thị cố đãn ngôn y tâm 。 此別釋中具顯因緣。故說亦依梨耶識內所有無明也。 thử biệt thích trung cụ hiển nhân duyên 。cố thuyết diệc y lê da thức nội sở hữu vô minh dã 。 不覺以下。次釋意轉。於中有三。一者略明意轉。 bất giác dĩ hạ 。thứ thích ý chuyển 。ư trung hữu tam 。nhất giả lược minh ý chuyển 。 二者廣顯轉相。三者結成依心之義。 nhị giả quảng hiển chuyển tướng 。tam giả kết thành y tâm chi nghĩa 。 初中即明五種識相。不覺而起者。所依心體。由無明熏。 sơ trung tức minh ngũ chủng thức tướng 。bất giác nhi khởi giả 。sở y tâm thể 。do vô minh huân 。 舉體起動。即是業識也。言能見者。 cử thể khởi động 。tức thị nghiệp thức dã 。ngôn năng kiến giả 。 即彼心體轉成能見。是為轉識言能現者。 tức bỉ tâm thể chuyển thành năng kiến 。thị vi/vì/vị chuyển thức ngôn năng hiện giả 。 即彼心體復成能現。即是現識。能取境界者。 tức bỉ tâm thể phục thành năng hiện 。tức thị hiện thức 。năng thủ cảnh giới giả 。 能取現識所現境界。是為智識。起念相續者。 năng thủ hiện thức sở hiện cảnh giới 。thị vi/vì/vị trí thức 。khởi niệm tướng tục giả 。 於所取境起諸麁念。是相續識。依此五義次第轉成。 ư sở thủ cảnh khởi chư thô niệm 。thị tướng tục thức 。y thử ngũ nghĩa thứ đệ chuyển thành 。 能對諸境而生意識。故說此五以為意也。此意以下。 năng đối chư cảnh nhi sanh ý thức 。cố thuyết thử ngũ dĩ vi/vì/vị ý dã 。thử ý dĩ hạ 。 第二廣明。於中有二。總標。別釋。 đệ nhị quảng minh 。ư trung hữu nhị 。tổng tiêu 。biệt thích 。 別釋中言無明力者。舉所依緣。不覺心動者。釋其業義。 biệt thích trung ngôn vô minh lực giả 。cử sở y duyên 。bất giác tâm động giả 。thích kỳ nghiệp nghĩa 。 起動之義是業義故。 khởi động chi nghĩa thị nghiệp nghĩa cố 。 轉識中言依於動心能見相故者。依前業識之動。轉成能見之相。 chuyển thức trung ngôn y ư động tâm năng kiến tướng cố giả 。y tiền nghiệp thức chi động 。chuyển thành năng kiến chi tướng 。 然轉識有二。若就無明所動轉成能見者。是在本識。 nhiên chuyển thức hữu nhị 。nhược/nhã tựu vô minh sở động chuyển thành năng kiến giả 。thị tại bổn thức 。 如其境界所動轉成能見者。是謂七識。 như kỳ cảnh giới sở động chuyển thành năng kiến giả 。thị vị thất thức 。 此中轉相。約初義也。現識中言能現一切境界者。 thử trung chuyển tướng 。ước sơ nghĩa dã 。hiện thức trung ngôn năng hiện nhất thiết cảnh giới giả 。 依前轉識之見。復起能現之用。 y tiền chuyển thức chi kiến 。phục khởi năng hiện chi dụng 。 如上文言以依能見故境界妄現。當知現識依於轉識。 như thượng văn ngôn dĩ y năng kiến cố cảnh giới vọng hiện 。đương tri hiện thức y ư chuyển thức 。 非能見用即是能現。是故前言能見能現。次喻。 phi năng kiến dụng tức thị năng hiện 。thị cố tiền ngôn năng kiến năng hiện 。thứ dụ 。 後合。合中言五塵者。且舉麁顯以合色像。 hậu hợp 。hợp trung ngôn ngũ trần giả 。thả cử thô hiển dĩ hợp sắc tượng 。 實論通現一切境故。 thật luận thông hiện nhất thiết cảnh cố 。 以一切時任運而起常在前故者。非如第六七識有時斷滅故。 dĩ nhất thiết thời nhâm vận nhi khởi thường tại tiền cố giả 。phi như đệ lục thất thức Hữu Thời đoạn điệt cố 。 以是文證。當知是三皆在本識之內別用也。 dĩ thị văn chứng 。đương tri thị tam giai tại bổn thức chi nội biệt dụng dã 。 第四智識者。是第七識上六相內初之智相。 đệ tứ trí thức giả 。thị đệ thất thức thượng lục tướng nội sơ chi trí tướng 。 義如前說。愛非愛果。名染淨法。分別彼法。 nghĩa như tiền thuyết 。ái phi ái quả 。danh nhiễm tịnh Pháp 。phân biệt bỉ Pháp 。 計我我所。故言分別染淨法也。第五相續識者。 kế ngã ngã sở 。cố ngôn phân biệt nhiễm tịnh Pháp dã 。đệ ngũ tướng tục thức giả 。 即是意識上六相中名相續相。 tức thị ý thức thượng lục tướng trung danh tướng tục tướng 。 以念相應不斷故者。法執相應。得長相續。 dĩ niệm tướng ứng bất đoạn cố giả 。Pháp chấp tướng ứng 。đắc trường/trưởng tướng tục 。 此約自體不斷以釋相續義也。住持以下。約其功能釋相續義。 thử ước tự thể bất đoạn dĩ thích tướng tục nghĩa dã 。trụ trì dĩ hạ 。ước kỳ công năng thích tướng tục nghĩa 。 此識能起愛取煩惱。 thử thức năng khởi ái thủ phiền não 。 故能引持過去無明所發諸行。令成堪任來果之有。 cố năng dẫn trì quá khứ vô minh sở phát chư hạnh 。lệnh thành kham nhâm lai quả chi hữu 。 故言住持乃至不失故。又復能起潤生煩惱。 cố ngôn trụ trì nãi chí bất thất cố 。hựu phục năng khởi nhuận sanh phiền não 。 能使業果續生不絕。故言成就無差違故。 năng sử nghiệp quả tục sanh bất tuyệt 。cố ngôn thành tựu vô sái vi cố 。 如是三世因果流轉不絕。功在意識。以是義故名相續識。 như thị tam thế nhân quả lưu chuyển bất tuyệt 。công tại ý thức 。dĩ thị nghĩa cố danh tướng tục thức 。 次言念已經事慮未來事者。顯此識用麁顯分別。 thứ ngôn niệm dĩ Kinh sự lự vị lai sự giả 。hiển thử thức dụng thô hiển phân biệt 。 不同智識微細分別。是知此識唯在意識。 bất đồng trí thức vi tế phân biệt 。thị tri thử thức duy tại ý thức 。 不同上說相續心也。是故以下。 bất đồng thượng thuyết tướng tục tâm dã 。thị cố dĩ hạ 。 第三結明依心之義。於中有二。先略。後廣。初言是故者。 đệ tam kết minh y tâm chi nghĩa 。ư trung hữu nhị 。tiên lược 。hậu quảng 。sơ ngôn thị cố giả 。 是前所說五種識等依心而成。以是義故。 thị tiền sở thuyết ngũ chủng thức đẳng y tâm nhi thành 。dĩ thị nghĩa cố 。 三界諸法唯心所作。如十地經言。佛子。 tam giới chư Pháp duy tâm sở tác 。như thập địa Kinh ngôn 。Phật tử 。 三界但一心作。此之謂也。此義云何以下廣釋。 tam giới đãn nhất tâm tác 。thử chi vị dã 。thử nghĩa vân hà dĩ hạ quảng thích 。 於中有二。先明諸法不無而非是有。 ư trung hữu nhị 。tiên minh chư Pháp bất vô nhi phi thị hữu 。 後顯諸法不有而非都無。 hậu hiển chư Pháp bất hữu nhi phi đô vô 。 初中言以一切法皆從心起妄念而生者。是明諸法不無顯現也。 sơ trung ngôn dĩ nhất thiết pháp giai tùng tâm khởi vọng niệm nhi sanh giả 。thị minh chư Pháp bất vô hiển hiện dã 。 一切分別即分別自心心不見心無相可得者。 nhất thiết phân biệt tức phân biệt tự tâm tâm bất kiến tâm vô tướng khả đắc giả 。 是明諸法非有之義。如十卷經言。身資生住持。 thị minh chư Pháp phi hữu chi nghĩa 。như thập quyển Kinh ngôn 。thân tư sanh trụ trì 。 若如夢中生。應有二種心。而心無二相。 nhược như mộng trung sanh 。ưng hữu nhị chủng tâm 。nhi tâm vô nhị tướng 。 如刀不自割。指亦不自指。如心不自見。其事亦如是。 như đao bất tự cát 。chỉ diệc bất tự chỉ 。như tâm bất tự kiến 。kỳ sự diệc như thị 。 解云。若如夢中所見諸事。如是所見是實有者。 giải vân 。nhược như mộng trung sở kiến chư sự 。như thị sở kiến thị thật hữu giả 。 則有能見所見二相。而其夢中實無二法。 tức hữu năng kiến sở kiến nhị tướng 。nhi kỳ mộng trung thật vô nhị Pháp 。 三界諸心皆如此夢。離心之外無可分別。 tam giới chư tâm giai như thử mộng 。ly tâm chi ngoại vô khả phân biệt 。 故言一切分別即分別自心。而就自心不能自見。 cố ngôn nhất thiết phân biệt tức phân biệt tự tâm 。nhi tựu tự tâm bất năng tự kiến 。 如刀指等。故言心不見心。既無他可見。 như đao chỉ đẳng 。cố ngôn tâm bất kiến tâm 。ký vô tha khả kiến 。 亦不能自見。所見無故。能見無。 diệc bất năng tự kiến 。sở kiến vô cố 。năng kiến vô 。 能所二相二相皆無所得。故言無相可得也。 năng sở nhị tướng nhị tướng giai vô sở đắc 。cố ngôn vô tướng khả đắc dã 。 此中釋難會通新古。如別記中塵分別也。當知以下。 thử trung thích nạn/nan hội thông tân cổ 。như Biệt Kí trung trần phân biệt dã 。đương tri dĩ hạ 。 次明非有而不無義。 thứ minh phi hữu nhi bất vô nghĩa 。 初言當知世間乃至無體可得唯心虛妄者。是明非有。 sơ ngôn đương tri thế gian nãi chí vô thể khả đắc duy tâm hư vọng giả 。thị minh phi hữu 。 次言以心生則法生以下。顯其非無。依無明力不覺心動。 thứ ngôn dĩ tâm sanh tức Pháp sanh dĩ hạ 。hiển kỳ phi vô 。y vô minh lực bất giác tâm động 。 乃至能現一切境等。故言心生則種種法生也。 nãi chí năng hiện nhất thiết cảnh đẳng 。cố ngôn tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh dã 。 若無明心滅境界隨滅。諸分別識皆得滅盡。 nhược/nhã vô minh tâm diệt cảnh giới tùy diệt 。chư phân biệt thức giai đắc diệt tận 。 故言心滅則種種法滅。 cố ngôn tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。 非約剎那以明生滅也。廣釋意竟。次釋意識。意識即是先相續識。 phi ước sát-na dĩ minh sanh diệt dã 。quảng thích ý cánh 。thứ thích ý thức 。ý thức tức thị tiên tướng tục thức 。 但就法執分別相應生後義門。則說為意。 đãn tựu Pháp chấp phân biệt tướng ưng sanh hậu nghĩa môn 。tức thuyết vi/vì/vị ý 。 約其能起見愛煩惱從前生門。說名意識。 ước kỳ năng khởi kiến ái phiền não tùng tiền sanh môn 。thuyết danh ý thức 。 故言意識者即此相續。乃至分別六塵名為意識。 cố ngôn ý thức giả tức thử tướng tục 。nãi chí phân biệt lục trần danh vi ý thức 。 此論就其一意識義。故不別出眼等五識。 thử luận tựu kỳ nhất ý thức nghĩa 。cố bất biệt xuất nhãn đẳng ngũ thức 。 故說意識分別六塵。亦名分離識者。 cố thuyết ý thức phân biệt lục trần 。diệc danh phần ly thức giả 。 依於六根別取六塵。非如末那不依別根。故名分離。 y ư lục căn biệt thủ lục trần 。phi như mạt na bất y biệt căn 。cố danh phần ly 。 又能分別去來內外種種事相。 hựu năng phân biệt khứ lai nội ngoại chủng chủng sự tướng 。 故復說名分別事識。依見愛煩惱增長義故者。 cố phục thuyết danh phân biệt sự thức 。y kiến ái phiền não tăng trưởng nghĩa cố giả 。 是釋分別事識之義。以依見修煩惱所增長。 thị thích phân biệt sự thức chi nghĩa 。dĩ y kiến tu phiền não sở tăng trưởng 。 故能分別種種事也。 cố năng phân biệt chủng chủng sự dã 。 上六相內受想行蘊相從入此意識中攝。上來廣明生滅依因緣義竟。 thượng lục tướng nội thọ/thụ tưởng hành uẩn tướng tùng nhập thử ý thức trung nhiếp 。thượng lai quảng minh sanh diệt y nhân duyên nghĩa cánh 。 此下第二重顯所依因緣體相。於中有二。 thử hạ đệ nhị trọng hiển sở y nhân duyên thể tướng 。ư trung hữu nhị 。 一者略明因緣甚深。二者廣顯因緣差別。初中有三。 nhất giả lược minh nhân duyên thậm thâm 。nhị giả quảng hiển nhân duyên sái biệt 。sơ trung hữu tam 。 先標甚深。次釋。後結。初中言無明熏習所起識者。 tiên tiêu thậm thâm 。thứ thích 。hậu kết/kiết 。sơ trung ngôn vô minh huân tập sở khởi thức giả 。 牒上所說依阿梨耶識說有無明不覺而起等 điệp thượng sở thuyết y A-lê-da thức thuyết hữu vô minh bất giác nhi khởi đẳng 也。非餘能知唯佛窮了者。標甚深也。 dã 。phi dư năng tri duy Phật cùng liễu giả 。tiêu thậm thâm dã 。 何以故下。次釋深義。 hà dĩ cố hạ 。thứ thích thâm nghĩa 。 從本已來自性清淨而無明所染有其染心者。是明淨而恒染。 tùng bổn dĩ lai tự tánh thanh tịnh nhi vô minh sở nhiễm hữu kỳ nhiễm tâm giả 。thị minh tịnh nhi hằng nhiễm 。 雖有染心而常恒不變者。是明動而常靜。由是道理。 tuy hữu nhiễm tâm nhi thường hằng bất biến giả 。thị minh động nhi thường tĩnh 。do thị đạo lý 。 甚深難測。如夫人經言。自性清淨心。難可了知。 thậm thâm nạn/nan trắc 。như phu nhân Kinh ngôn 。tự tánh thanh tịnh tâm 。nạn/nan khả liễu tri 。 彼心為煩惱所染。亦難可了知。楞伽經言。 bỉ tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。diệc nạn/nan khả liễu tri 。Lăng Già Kinh ngôn 。 以如來藏是清淨相。客塵煩惱垢染不淨。 dĩ Như Lai tạng thị thanh tịnh tướng 。khách trần phiền não cấu nhiễm bất tịnh 。 我依此義。為勝鬘夫人及餘菩薩等。 ngã y thử nghĩa 。vi/vì/vị thắng ma nphu nhân cập dư Bồ Tát đẳng 。 說如來藏阿梨耶識共七識生。名轉滅相。大慧。 thuyết Như Lai tạng A-lê-da thức cọng thất thức sanh 。danh chuyển diệt tướng 。đại tuệ 。 如來藏阿梨耶識境界。我今與汝及諸菩薩甚深智者。 Như Lai tạng A-lê-da thức cảnh giới 。ngã kim dữ nhữ cập chư Bồ-tát thậm thâm trí giả 。 能了分別此二種法。 năng liễu phân biệt thử nhị chủng Pháp 。 諸餘聲聞辟支佛及外道等執著名字者。不能了知如是二法。 chư dư Thanh văn Bích Chi Phật cập ngoại đạo đẳng chấp trước danh tự giả 。bất năng liễu tri như thị nhị Pháp 。 是故此義唯佛能知者。第三結甚深也。 thị cố thử nghĩa duy Phật năng tri giả 。đệ tam kết thậm thâm dã 。 所謂以下第二廣顯因緣差別。於中有六。 sở vị dĩ hạ đệ nhị quảng hiển nhân duyên sái biệt 。ư trung hữu lục 。 一明心性因之體相。二顯無明緣之體相。 nhất minh tâm tánh nhân chi thể tướng 。nhị hiển vô minh duyên chi thể tướng 。 三明染心諸緣差別。四顯無明治斷位地。 tam minh nhiễm tâm chư duyên sái biệt 。tứ hiển vô minh trì đoạn vị địa 。 五釋相應不相應義。六辨智礙煩惱礙義。 ngũ thích tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。lục biện trí ngại phiền não ngại nghĩa 。 初中言心性常無念故名為不變者。 sơ trung ngôn tâm tánh thường vô niệm cố danh vi bất biến giả 。 釋上雖有染心而常不變之義。雖舉體動而本來寂靜。 thích thượng tuy hữu nhiễm tâm nhi thường bất biến chi nghĩa 。tuy cử thể động nhi bản lai tịch tĩnh 。 故言心性常無念也。第二中言心不相應者。 cố ngôn tâm tánh thường vô niệm dã 。đệ nhị trung ngôn tâm bất tướng ứng giả 。 明此無明最極微細。未有能所王數差別。故言心不相應。 minh thử vô minh tối cực vi tế 。vị hữu năng sở Vương số sái biệt 。cố ngôn tâm bất tướng ứng 。 唯此為本。無別染法能細於此在其前者。 duy thử vi/vì/vị bổn 。vô biệt nhiễm pháp năng tế ư thử tại kỳ tiền giả 。 以是義故說忽然起。如本業經言。 dĩ thị nghĩa cố thuyết hốt nhiên khởi 。như bản nghiệp Kinh ngôn 。 四住地前更無法起。故名無始無明住地。是明其前無別為始。 tứ tứ trụ địa tiền cánh vô Pháp khởi 。cố danh vô thủy vô minh tứ trụ địa 。thị minh kỳ tiền vô biệt vi/vì/vị thủy 。 唯此為本。故言無始。猶是此論忽然義也。 duy thử vi/vì/vị bổn 。cố ngôn vô thủy 。do thị thử luận hốt nhiên nghĩa dã 。 此約細麁相依之門說為無前。亦言忽然起。 thử ước tế thô tướng y chi môn thuyết vi/vì/vị vô tiền 。diệc ngôn hốt nhiên khởi 。 非約時節以說忽然起。此無明相。 phi ước thời tiết dĩ thuyết hốt nhiên khởi 。thử vô minh tướng 。 如二障章廣分別也。 như nhị chướng chương quảng phân biệt dã 。 是釋上言自性清淨而有無明所染有其染心之句。於中有二。總標。別釋。 thị thích thượng ngôn tự tánh thanh tịnh nhi hữu vô minh sở nhiễm hữu kỳ nhiễm tâm chi cú 。ư trung hữu nhị 。tổng tiêu 。biệt thích 。 別釋之中。兼顯治斷。此中六染。 biệt thích chi trung 。kiêm hiển trì đoạn 。thử trung lục nhiễm 。 即上意識并五種意。但前明依因而起義故。 tức thượng ý thức tinh ngũ chủng ý 。đãn tiền minh y nhân nhi khởi nghĩa cố 。 從細至麁而說次第。今欲兼顯治斷位故。從麁至細而說次第。 tùng tế chí thô nhi thuyết thứ đệ 。kim dục kiêm hiển trì đoạn vị cố 。tùng thô chí tế nhi thuyết thứ đệ 。 第一執相應染者。即是意識。 đệ nhất chấp tướng ứng nhiễm giả 。tức thị ý thức 。 見愛煩惱所增長義。麁分別執而相應故。 kiến ái phiền não sở tăng trưởng nghĩa 。thô phân biệt chấp nhi tướng ứng cố 。 若二乘人至羅漢位。見修煩惱究竟離故。若論菩薩。 nhược/nhã nhị thừa nhân chí La-hán vị 。kiến tu phiền não cứu cánh ly cố 。nhược/nhã luận Bồ Tát 。 十解以上能遠離故。此言信相應地者。在十解位。 thập giải dĩ thượng năng viễn ly cố 。thử ngôn tín tướng ứng địa giả 。tại thập giải vị 。 信根成就。無有退失。名信相應。如仁王經言。 tín căn thành tựu 。vô hữu thoái thất 。danh tín tướng ứng 。như Nhân Vương Kinh ngôn 。 伏忍聖胎三十人。十信十止十堅心。當知此中。 phục nhẫn thánh thai tam thập nhân 。thập tín thập chỉ thập kiên tâm 。đương tri thử trung 。 十向名堅。十行名止十信解名信。入此位時。 thập hướng danh kiên 。thập hành danh chỉ thập tín giải danh tín 。nhập thử vị thời 。 已得人空。見修煩惱不得現行。故名為離。 dĩ đắc nhân không 。kiến tu phiền não bất đắc hiện hành 。cố danh vi ly 。 當知此論上下所明。約現起以說治斷也。 đương tri thử luận thượng hạ sở minh 。ước hiện khởi dĩ thuyết trì đoạn dã 。 第二不斷相應染者。五種意中之相續識。 đệ nhị bất đoạn tướng ứng nhiễm giả 。ngũ chủng ý trung chi tướng tục thức 。 法執相應相續生起。不斷即是相續異名。從十解位。 Pháp chấp tướng ứng tướng tục sanh khởi 。bất đoạn tức thị tướng tục dị danh 。tùng thập giải vị 。 修唯識觀尋思方便。乃至初地證三無性。 tu duy thức quán tầm tư phương tiện 。nãi chí sơ địa chứng tam vô tánh 。 法執分別不得現行。故言得淨心地究竟離故也。 Pháp chấp phân biệt bất đắc hiện hành 。cố ngôn đắc tịnh tâm địa cứu cánh ly cố dã 。 第三分別智相應染者。五種意中第四智識。 đệ tam phân biệt trí tướng ứng nhiễm giả 。ngũ chủng ý trung đệ tứ trí thức 。 七地以還。二智起時。不得現行。 thất địa dĩ hoàn 。nhị trí khởi thời 。bất đắc hiện hành 。 出觀緣事。任運心時。亦得現行。故言漸離。 xuất quán duyên sự 。nhâm vận tâm thời 。diệc đắc hiện hành 。cố ngôn tiệm ly 。 七地以上長時入觀。故此末那永不現行。 thất địa dĩ thượng trường/trưởng thời nhập quán 。cố thử mạt na vĩnh bất hiện hành 。 故言無相方便地究竟離。此第七地。 cố ngôn vô tướng phương tiện địa cứu cánh ly 。thử đệ thất địa 。 於無相觀有加行有功用。故名無相方便地也。 ư vô tướng quán hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。cố danh vô tướng phương tiện địa dã 。 第四現色不相應染者。五種意中第三現識。如明鏡中現色像。 đệ tứ hiện sắc bất tướng ứng nhiễm giả 。ngũ chủng ý trung đệ tam hiện thức 。như minh kính trung hiện sắc tượng 。 故名現色不相應染。色自在地。是第八地。 cố danh hiện sắc bất tướng ứng nhiễm 。sắc tự tại địa 。thị đệ bát địa 。 此地已得淨土自在。穢土麁色不能得現。 thử địa dĩ đắc tịnh thổ tự tại 。uế thổ thô sắc bất năng đắc hiện 。 故說能離也。等五能見心不相應染者。 cố thuyết năng ly dã 。đẳng ngũ năng kiến tâm bất tướng ứng nhiễm giả 。 是五意內第二轉識。依於動心成能見故。心自在地。 thị ngũ ý nội đệ nhị chuyển thức 。y ư động tâm thành năng kiến cố 。tâm tự tại địa 。 是第九地。此地已得四無礙智。 thị đệ cửu địa 。thử địa dĩ đắc tứ vô ngại trí 。 有礙能緣不得現起。故說能離也。 hữu ngại năng duyên bất đắc hiện khởi 。cố thuyết năng ly dã 。 第六根本業不相應染者。是五意內第一業識。 đệ lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm giả 。thị ngũ ý nội đệ nhất nghiệp thức 。 依無明力不覺心動故。菩薩盡地者。是第十地。 y vô minh lực bất giác tâm động cố 。Bồ-tát tận địa giả 。thị đệ Thập Địa 。 其無垢地屬此地故。就實論之。第十地中亦有微細轉相現相。 kỳ vô cấu địa chúc thử địa cố 。tựu thật luận chi 。đệ Thập Địa trung diệc hữu vi tế chuyển tướng hiện tướng 。 但隨地相說漸離耳。如下文言。依於業識。 đãn tùy địa tướng thuyết tiệm ly nhĩ 。như hạ văn ngôn 。y ư nghiệp thức 。 乃至菩薩究竟地。心所見者。名為報身。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。tâm sở kiến giả 。danh vi báo thân 。 若離業識。則無見相。當知業識未盡之時。 nhược/nhã ly nghiệp thức 。tức vô kiến tướng 。đương tri nghiệp thức vị tận chi thời 。 能見能現亦未盡也。不了以下第四明無明治斷。 năng kiến năng hiện diệc vị tận dã 。bất liễu dĩ hạ đệ tứ minh vô minh trì đoạn 。 然無明住地有二種義。若論作得住地門者。 nhiên vô minh trụ địa hữu nhị chủng nghĩa 。nhược/nhã luận tác đắc trụ địa môn giả 。 初地以上能得漸斷。若就生得住地門者。 sơ địa dĩ thượng năng đắc tiệm đoạn 。nhược/nhã tựu sanh đắc trụ địa môn giả 。 唯佛菩提智所能斷。今此論中不分生作。 duy Phật Bồ-đề trí sở năng đoạn 。kim thử luận trung bất phần sanh tác 。 合說此二通名無明。故言入淨心地隨分得離。 hợp thuyết thử nhị thông danh vô minh 。cố ngôn nhập tịnh tâm địa tùy phần đắc ly 。 乃至如來地能究竟離也。 nãi chí Như Lai địa năng cứu cánh ly dã 。 此下第五明相應不相應義。六種染中。前三染是相應。 thử hạ đệ ngũ minh tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。lục chủng nhiễm trung 。tiền tam nhiễm thị tướng ứng 。 後三染及無明是不相應。相應中言心念法異者。 hậu tam nhiễm cập vô minh thị bất tướng ứng 。tướng ứng trung ngôn tâm niệm Pháp dị giả 。 心法之名也。迦旃延論中。名為心及心所念法也。 tâm Pháp chi danh dã 。Ca-chiên-diên luận trung 。danh vi tâm cập tâm sở niệm Pháp dã 。 依染淨差別者。 y nhiễm tịnh sái biệt giả 。 分別染淨諸法見慢愛等差別也。知相同者。能知相同。緣相同者。 phân biệt nhiễm tịnh chư pháp kiến mạn ái đẳng sái biệt dã 。tri tướng đồng giả 。năng tri tướng đồng 。duyên tướng đồng giả 。 所緣相同也。此中依三等義以說相應。 sở duyên tướng đồng dã 。thử trung y tam đẳng nghĩa dĩ thuyết tướng ứng 。 謂心念法異者是體等義。謂諸煩惱數。各有一體。 vị tâm niệm Pháp dị giả thị thể đẳng nghĩa 。vị chư phiền não số 。các hữu nhất thể 。 皆無第二故。知相同者是知等義。緣相同者是緣等義。 giai vô đệ nhị cố 。tri tướng đồng giả thị tri đẳng nghĩa 。duyên tướng đồng giả thị duyên đẳng nghĩa 。 彼前三染。具此三義。俱時而有。故名相應。 bỉ tiền tam nhiễm 。cụ thử tam nghĩa 。câu thời nhi hữu 。cố danh tướng ứng 。 問。瑜伽論說。諸心心法。同一所緣。 vấn 。du già luận thuyết 。chư tâm tâm pháp 。đồng nhất sở duyên 。 不同一行相。一時俱有。一一而轉。今此中說知相亦同。 bất đồng nhất hành tướng 。nhất thời câu hữu 。nhất nhất nhi chuyển 。kim thử trung thuyết tri tướng diệc đồng 。 如是相違。云何和會。答。二義俱有。 như thị tướng vi 。vân hà hòa hội 。đáp 。nhị nghĩa câu hữu 。 故不相違。何者。如我見是見性之行。 cố bất tướng vi 。hà giả 。như ngã kiến thị kiến tánh chi hạnh/hành/hàng 。 其我愛者愛性之行。如是行別。名不同一行。 kỳ ngã ái giả ái tánh chi hạnh/hành/hàng 。như thị hạnh/hành/hàng biệt 。danh bất đồng nhất hạnh/hành/hàng 。 而見愛等皆作我解。依如是義名知相同。 nhi kiến ái đẳng giai tác ngã giải 。y như thị nghĩa danh tri tướng đồng 。 是故二說不相違也。不相應中言即心不覺常無別異者。 thị cố nhị thuyết bất tướng vi dã 。bất tướng ứng trung ngôn tức tâm bất giác thường vô biệt dị giả 。 是明無體等義。離心無別數法差別故。既無體等。 thị minh vô thể đẳng nghĩa 。ly tâm vô biệt số Pháp sái biệt cố 。ký vô thể đẳng 。 義離心無。餘二何寄。故無同知同緣之義。 nghĩa ly tâm vô 。dư nhị hà kí 。cố vô đồng tri đồng duyên chi nghĩa 。 故言不同知相緣相。此中不者。無之謂也。問。 cố ngôn bất đồng tri tướng duyên tướng 。thử trung bất giả 。vô chi vị dã 。vấn 。 瑜伽論說。阿梨耶識。五數相應。緣二種境。 du già luận thuyết 。A-lê-da thức 。ngũ số tướng ứng 。duyên nhị chủng cảnh 。 即此論中現色不相應染。何故此中說不相應。 tức thử luận trung hiện sắc bất tướng ứng nhiễm 。hà cố thử trung thuyết bất tướng ứng 。 答。此論之意。約煩惱數差別轉義。 đáp 。thử luận chi ý 。ước phiền não số sái biệt chuyển nghĩa 。 說名相應。現識之中。無煩惱數。依是義故。 thuyết danh tướng ứng 。hiện thức chi trung 。vô phiền não số 。y thị nghĩa cố 。 名不相應。彼新論意。約遍行數。故說相應。 danh bất tướng ứng 。bỉ tân luận ý 。ước biến hạnh/hành/hàng số 。cố thuyết tướng ứng 。 由是道理。亦不相違也。此下第六明二礙義。 do thị đạo lý 。diệc bất tướng vi dã 。thử hạ đệ lục minh nhị ngại nghĩa 。 顯了門中名為二障。隱密門內名為二礙。 hiển liễu môn trung danh vi nhị chướng 。ẩn mật môn nội danh vi nhị ngại 。 此義具如二障章說。今此文中說隱密門。於中有二。 thử nghĩa cụ như nhị chướng chương thuyết 。kim thử văn trung thuyết ẩn mật môn 。ư trung hữu nhị 。 初分二礙。此義以下。釋其所以。 sơ phần nhị ngại 。thử nghĩa dĩ hạ 。thích kỳ sở dĩ 。 初中言染心義者。是顯六種染心也。根本智者。是照寂慧。 sơ trung ngôn nhiễm tâm nghĩa giả 。thị hiển lục chủng nhiễm tâm dã 。căn bổn trí giả 。thị chiếu tịch tuệ 。 違寂靜故。名煩惱礙也。無明義者。根本無明。 vi tịch tĩnh cố 。danh phiền não ngại dã 。vô minh nghĩa giả 。căn bổn vô minh 。 世間業智者。是後得智。無明昏迷無所分別。 thế gian nghiệp trí giả 。thị hậu đắc trí 。vô minh hôn mê vô sở phân biệt 。 故違世間分別之智。依如是義。名為智礙。 cố vi thế gian phân biệt chi trí 。y như thị nghĩa 。danh vi trí ngại 。 釋所以中。正顯是義。 thích sở dĩ trung 。chánh hiển thị nghĩa 。 以依染心能見能現妄取境界者。略舉轉識現識智識。違平等性者。 dĩ y nhiễm tâm năng kiến năng hiện vọng thủ cảnh giới giả 。lược cử chuyển thức hiện thức trí thức 。vi bình đẳng tánh giả 。 違根本智能所平等。是釋煩惱礙義也。 vi căn bổn trí năng sở bình đẳng 。thị thích phiền não ngại nghĩa dã 。 以一切法常靜無有起相者。是舉無明所迷法性。 dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh vô hữu khởi tướng giả 。thị cử vô minh sở mê pháp tánh 。 無明不覺妄與法違故者。是顯無明迷法性義。 vô minh bất giác vọng dữ Pháp vi cố giả 。thị hiển vô minh mê pháp tánh nghĩa 。 故不能得乃至種知者。 cố bất năng đắc nãi chí chủng tri giả 。 正明違於世間智義也。上來第二廣釋生滅因緣義竟。 chánh minh vi ư thế gian trí nghĩa dã 。thượng lai đệ nhị quảng thích sanh diệt nhân duyên nghĩa cánh 。 起信論疏上卷(終) Khởi Tín Luận Sớ thượng quyển (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:37:56 2008 ============================================================